標志語意 的英文怎麼說

中文拼音 [biāozhì]
標志語意 英文
denotational semantics
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (樹梢) treetop; the tip of a tree2 (枝節或表面) symptom; outside appearance; ...
  • : Ⅰ名詞1 (志向; 志願) aspiration; ambition; ideal; will 2 (文字記錄) records; annals 3 (記號)...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  • 標志 : signmarksymbolhallmarkblipemblemdenotationtagensignflagattributemarkerbrandstypeindex
  • 語意 : [訊] semanteme語意雙關 words with a double meaning
  1. The contents of guidebook include : the terms and definitions of night piece illuminating ; basic principle and request ; programming and design ; the night pieces of various illuminating of city facilities and views, such as the building, construction, square, road, the marking of advertisement, park, leisure facilities, dissolve hole and view of water ; the devices of night piece illuminating, equipments with high newly technical application ; power supply and control ; construction and check before acceptance ; the test and the evaluation of the result ; maintenance and management ; environmental protection and the economy energy, etc.,

    指南的內容包括:夜景照明術與定義基本原則與要求規劃與設計各種城市設施與景觀的夜景照明,如建築構築物廣場道路廣告園林與休閑設施溶洞及水景等夜景照明器材設備與高新技術的應用供電與控制施工與驗收效果的測試與評價維護與管理環保與節能等等,並提出了需要注的問題與解決的辦法。
  2. Good note, not only accurate, concise and comprehensive to reflect the designers and their works of intent and meaning, and must writes fluent, words lin, just by virtue of the dozens of words or a few hundred words of introduction, so that the clients and readers quickly recognized emblems and resonate, therefore explained in cultural terms is very significant role

    好的說明,不但要準確無誤、言簡賅地反映設計者和其作品的圖和含,且要文筆流暢,詞生輝,憑借短短的數十字或數百字的介紹,使客戶和讀者很快認識徽並產生共鳴,因而詞匯在設計釋文中卻有著舉足輕重的作用。
  3. This sign uses the business name chinese to manifest the symbol the localization, the culture is pregnant with canada manifested the zero to away from the cultural dissemination is take the native place culture, the native place market as the important media television advertisement company

    採用企業名稱的中文來體現的本土化,文化寓深刻、繼承中國文化漢字言表達方式,更加體現了零距離文化傳播是一家以本土文化、本土市場為重要傳媒的電視廣告公司。
  4. Strictly speaking, " replacing religion with aesthetic education " is not a choice originally based on the disadvantages or evils of religious doctrine, but on the modernity of outside world and the long - time evils of traditional religion. nevertheless, it is undoubtedly a milestone in the developments of the aesthetic educational ideas in china

    雖然從嚴格義上說,蔡元培做出這種去宗教而立美育的選擇,最初不是真正由宗教教理本身的弊害來屏棄宗教的,而是首先以外在的現代性境與傳統宗教積弊來證驗,但它無疑是中國美育思想史上一個具有義的理論成果。
  5. An article is a non - significant sound marking the beginning, end, or dividing - point of a speech, its natural place being either at the extremities or in the middle

    指示成分是一段言開頭、結尾或者分節的無義的聲音,它自然的位置或者在頭尾,或者在中間。
分享友人