標的物的交付 的英文怎麼說

中文拼音 [biāodedejiāo]
標的物的交付 英文
delivery of the object
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (樹梢) treetop; the tip of a tree2 (枝節或表面) symptom; outside appearance; ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ動詞1 (把事物轉移給有關方面) hand over; give up; deliver 2 (到某一時辰或季節) reach (a cert...
  • 標的物 : object
  • 標的 : aim
  1. The second chapter firstly expounds upon some principles of incorporation clause in the b / l under c / p at common law : a clause which is directly germane to the subject matter of the bill of lading ( that is to the shipment, carriage and delivery of goods ) can and should be incorporated into the bill of lading contract ; the ancillary terms / clauses of the charter - party could not be incorporated into the bill of lading unless these ancillary terms / clauses are explained by the specific words in the charter - party or in the bill of lading ; presumed intention of charter - parties should be found by the incorporation clause ; an incorporation clause is subject to the loading, carriage and delivery of the goods ; only charter - party terms, which are usual and reason, could be included in the bill of lading etc. - 1 - based on these rules i elaborate on some terms of the charter - party which often arise disputes, for example freight clause, dead - freight clause, demurrage clause and arbitration clause etc. could be incorporated into the bill of lading or not ; if could how these clauses should be incorporated into b / l

    第二章首先闡明英美普通法中對租約提單中併入條款解釋幾大原則:與合約事項直接關聯原則; 「附屬性條款」需有效合併原則;合併條款要尋求雙方訂約意願;合併主要是針對與貨運輸和貨有關內容;合併條款必須公平合理等原則。然後根據這些原則,具體闡述租約中容易產生糾紛條款,如運費條款、虧艙費條款、滯期費條款、仲裁條款等條款能否併入提單,如何併入提單問題。在具體說明過程中,也闡述了我國海商法規定及實務中做法,並盡可能對其進行分析,指出其中不完善之處,並試圖提出一些改進方法。
  2. But the bankruptcy assignee may pay the total price and ask the seller to delivery the object matter

    但是,破產清算人可以全額支價金,請求出賣人
  3. Seller agrees that goods shipped to buyer under this order will be produced in compliance with the fair labor standard act

    供方保證所有根據本訂單給需方均根據公正勞動準法生產製造。
  4. In a sale by sample, if the buyer was not aware of a latent defect in the sample, the subject matter delivered by the seller shall nevertheless comply with the normal quality standard for a like item, even though the subject matter delivered complies with the sample

    第一百六十九條憑樣品買賣買受人不知道樣品有隱蔽瑕疵,即使與樣品相同,出賣人質量仍然應當符合同種通常準。
  5. Where the place of payment was not prescribed or clearly prescribed, and cannot be determined in accordance with article 61 hereof, the buyer shall make payment at the seller ' s place of business, provided that if the parties agreed that payment shall be conditional upon delivery of the subject matter or the document for taking delivery thereof, payment shall be made at the place where the subject matter, or the document for taking delivery thereof, is delivered

    對支地點沒有約定或者約定不明確,依照本法第六十一條規定仍不能確定,買受人應當在出賣人營業地支,但約定支價款以或者提取單證為條件,在或者提取單證所在地支
  6. Standard guide for decommissioning of ground water wells, vadose zone monitoring devices, boreholes, and other devices for environmental activities

    測定環境放射性質用地下水井,上層滯水帶監測裝置,地上鑿穿孔及其他設備使用準指南
  7. The risk of damage to or loss of the subject matter is borne by the seller prior to delivery, and by the buyer after delivery, except otherwise provided by law or agreed by the parties

    第一百四十三條因買受人原因致使不能按照約定期限,買受人應當自違反約定之日起承擔毀損、滅失風險。
  8. Article 142 passing of risk the risk of damage to or loss of the subject matter is borne by the seller prior to delivery, and by the buyer after delivery, except otherwise provided by law or agreed by the parties

    第一百四十二條毀損、滅失風險,在之前由出賣人承擔,之後由買受人承擔,但法律另有規定或者當事人另有約定除外。
  9. Article 143 risk allocation in case of delayed delivery where the subject matter was not delivered at the prescribed time due to any reason attributable to the buyer, the buyer shall bear the risk of damage to or loss of the subject matter as from the date of breach

    第一百四十三條因買受人原因致使不能按照約定期限,買受人應當自違反約定之日起承擔毀損、滅失風險。
  10. Price subsidiaries standards : according to the rules of the ministry of finance, foreign - funded enterprises should hand in the various price allowances rmb 30 yuan per month for each chinese employee in the enterprise to the local financial authorities that the state pays to the employees, in accordance with the standards verified by local financial and labor departments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government

    價補貼準:根據財政部規定,外商投資企業應按所在地省自治區直轄市財政勞動部門核定準,支國家對職工價等各項補貼,並上當地財政部門。按企業內中國籍職工每人每月30元。
  11. The subject matter delivered by the seller shall comply with the sample as well as the quality specifications

    出賣人應當與樣品及其說明質量相同。
  12. Where the seller gave quality specifications for the subject matter, the subject matter delivered shall comply with the quality requirements set forth therein

    出賣人提供有關質量說明應當符合該說明質量要求。
  13. The buyer is entitled to possess and use the object. the risk of the object should be borne by the buyer after the delivery of the object. under some circumstances, the seller is entitled to withdraw the object

    買受人享有對佔有、使用權利,毀損、滅失風險轉移時間採取「責任主義」較為合理。
  14. The seller shall deliver the subject matter at the prescribed time

    第一百三十八條出賣人應當按照約定期限
  15. Where the time for delivery of the subject matter was not prescribed or clearly prescribed, article 61 and item 4 of article 62 apply

    第一百三十九條當事人沒有約定標的物的交付期限或者約定不明確,適用本法第六十一條、第六十二條第四項規定。
  16. The installment sale, aiming at promoting consumption and stimulating the development of economy, being characterized by occupying and using the object in advance, is the result of the credit economy. the installment sale, on the one hand, abates the contradiction between the limited consumer ' s purchasing power and consumption desire, on the other hand, realizes the objective of promoting consumption, increasing product, and then making the greatest profits

    這種易方式是信用經濟發達,它以促進消費,刺激經濟發展為宗旨,以買受人先佔有、使用而後支價款為特徵,它有效消減了消費者購買力有限與消費慾望之間矛盾,精巧實現了生產者促進消費從而增加生產,獲取最大化利益
  17. Article 133 passing of title title to the subject matter passes at the time of its delivery, except otherwise provided by law or agreed by the parties

    第一百三十三條所有權自時起轉移,但法律另有規定或者當事人另有約定除外。
  18. Where the place of delivery was not prescribed or clearly prescribed, if the subject matter needs carriage as provided in item ( i ) of paragraph 2 of article 141, the risk of damage to or loss of the subject matter is borne by the buyer as from the time the seller delivers the subject matter to the first carrier

    第一百四十六條出賣人按照約定或者依照本法第一百四十一條第二款第二項規定將置於地點,買受人違反約定沒有收取毀損、滅失風險自違反約定之日起由買受人承擔。
  19. The purpose of mortgage is not to accomplish value in pledge but to obtain and then control security ' s exchanged value. as far as its nature is concerned, mortgage is not either property right or creditor ' s right, let alone the simple mixture of property and creditor ' s rights

    抵押權是以取得換價值為目,而並非以實現給價值為目,是對換價值支配,所以從本質上說,它既非權,亦非債權,更非權和債權兩者簡單相加。
  20. The constituting conditions include : object condition ( mainly applied to chattels, thing possessed under entrust ) ; subject condition ( the transferor is a person having entire ability of civil action and he is the legal person possessing the object ; the transferee cannot be a person with naught ability of civil action ) ; impersonality condition ( the transferor makes a transfer having no right, the transferee gets the practical possess of the property through a valid and costly trade ) ; subjective condition ( the transferee is in good faith )

    善意取得制度構成要件包括:客體要件? ?主要是動產(佔有委託) ;主體要件? ?讓與人為完全民事行為能力人、並且是合法佔有人,受讓人不能是無民事行為能力人;客觀要件? ?讓與人為無權處分、受讓人通過有效之有償易行為而取得財產現實佔有;主觀要件? ?受讓人善意受讓財產
分享友人