樹是在花里 的英文怎麼說

中文拼音 [shùshìzàihuā]
樹是在花里 英文
tous les arbres sont en fleurs
  • : Ⅰ名詞1 (木本植物的通稱) tree 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (種植; 栽培) plant; cultivate 2 (樹...
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • 花里 : hanazato
  1. On the lower shelf five vertical breakfast plates, six horizontal breakfast saucers on which rested inverted breakfast cups, a moustachecup, uninverted, and saucer of crown derby, four white goldrimmed eggcups, and open shammy purse displaying coins, mostly copper, and a phial of aromatic violet comfits. on the middle shelf a chipped eggcup containing pepper, a drum of table salt, four conglomerated black olives in oleaginous paper, an empty pot of plumtree s potted meat, an oval wicker basket bedded with fibre and containing one jersey pear, a halfempty bottle of william gilbey and co s white invalid port, half disrobed of its swathe of coralpink tissue paper, a packet of epps s soluble cocoa, five ounces of anne lynch s choice tea at 2 - per lb. in a crinkled leadpaper bag, a cylindrical canister containing the best crystallised lump sugar, two onions, one the larger, spanish, entire, the other, smaller, irish, bisected with augmented surface and more redolent, a jar of irish model dairy s cream, a jug of brown crockery containing a noggin and a quarter of soured adulterated milk, converted by heat into water, acidulous serum and semisolidified curds, which added to the quantity subtracted for mr bloom s and mrs fleming s breakfasts made one imperial pint, the total quantity originally delivered, two cloves, a halfpenny and a small dish containing a slice of fresh ribsteak

    中層放著一隻盛了胡椒粉的有缺口的蛋杯,飯桌上還擺著那種鼓狀食鹽瓶,用油紙包著的四顆粘成一團的黑色橄欖,一聽李商標肉罐頭36的空罐兒,墊著纖絲的橢圓形柳條筐一隻澤西37梨,喝剩下的半瓶威廉吉爾比公司38釀造的藥用白葡萄酒裹瓶子上的粉珊瑚色薄繪紙已剝掉了一半,一包埃普斯公司製造的速溶可可一隻縐錫紙袋裡裝著安妮林奇公司39出品的五英兩特級茶葉,每磅二先令一隻圓筒形罐子,盛著優質結晶角沙糖兩顆蔥頭,較大的那顆西班牙種的完整的,較小的那顆愛爾蘭種的已經切成兩瓣兒,面積擴大了,氣味也更沖鼻了一罐愛爾蘭模範奶場的乳酪,一隻褐色陶罐,盛著四分之一品脫零四分之一兌了水並變酸了的牛奶由於炎熱,它已化為水酸性乳漿與半固體凝乳,再加上布盧姆先生和弗萊明大媽40作為早餐消費掉的部分,就足夠一英品脫了,相當于原先送來的總量兩朵丁香蕾,一枚半便士硬幣和盛有一片新鮮排骨肉的一個小碟子。
  2. I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what i found in fairy tales : for as to the elves, having sought them in vain among fox - glove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground - ivy mantling old wall - nooks, i had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of england to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant ; whereas, lilliput and brobdingnag being, in my creed, solid parts of the earth s surface, i doubted not that i might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm ; and the corn - fields, forest - high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower - like men and women, of the other

    至於那些小精靈們,我毛地黃葉子與冠之間,蘑菇底下和爬滿老墻角落的長春藤下遍尋無著之後,終于承認這悲哀的事實:他們都己逃離英國到某個原始的鄉間去了,那兒林更荒涼茂密,人口更為稀少。而我虔信,小人國和大人國都地球表面實實的一部份。我毫不懷疑有朝一日我會去遠航,親眼看一看一個王國小小的田野小小的房子小小的木看一看那裡的小人小牛小羊和小鳥們目睹一下另一個王國如森林一般高聳的玉米地碩大的猛犬巨大無比的貓以及高塔一般的男男女女。
  3. He had brought columbines and campions, and new - mown hay, and oak - tufts and honeysuckle in small bud. he fastened fluffy young oak - sprays round her breasts, sticking in tufts of bluebells and campion : and in her navel he poised a pink campion flower, and in her maiden - hair were forget - me - nots and woodruff

    他把橡的柔軟繼校環系著她的兩只乳房,再添了些圓葉風鈴草和野蝴蝶上面她的肚臍上放了一朵粉紅色的野蝴蝶夜她的陰毛叢一些毋忘我和香車葉草。
  4. And in the rear of one of the most imposing mansions in this rich neighborhood, where the various houses vie with each other for elegance of design and magnificence of construction, extended a large garden, where the wide - spreading chestnut - trees raised their heads high above the walls in a solid rampart, and with the coming of every spring scattered a shower of delicate pink and white blossoms into the large stone vases that stood upon the two square pilasters of a curiously wrought iron gate, that dated from the time of louis xii

    聖奧諾路有錢人的住宅區,各區各樣的巨廈府邸都以其設計高雅和建築華麗而相互爭輝,靠近這條路的中段,一座最富麗堂皇的大廈的後面,有一座很大的園,園子到處栗子冠昂然俯視著那象城堡似的又高又結實的圍墻。每年春天,粉紅的和雪白的栗紛紛飄落,於那路易十四時代築成的鐵門兩旁方頂上的大石盆裡,就堆滿了這些嬌柔的瓣。
  5. But it was all a dream ; or rather it was like the simulacrum of reality. the oak - leaves were to her like oak - leaves seen ruffling in a mirror, she herself was a figure somebody had read about, picking primroses that were only shadows or memories, or words

    的葉子,她看來,彷彿鏡子搖動著的葉子,她自己書本的人物,采著蓮馨,而這些兒也不過些影子,或記憶,或一些宇。
  6. " it was from caderousse that i intended demanding shelter, and, as we never entered by the door that opened onto the road, i resolved not to break through the rule, so climbing over the garden - hedge, i crept amongst the olive and wild fig trees, and fearing that caderousse might have some guest, i entered a kind of shed in which i had often passed the night, and which was only separated from the inn by a partition, in which holes had been made in order to enable us to watch an opportunity of announcing our presence

    「我當時就想去要求卡德魯斯給予庇護的。我們從來不走前門的,所以我決定不破壞老規矩,而翻過園的籬笆,橄欖和野生的無中間爬了進去。我怕卡德魯斯那兒有別人,就躲進了一間小屋裡,我以前常常那間小屋裡過夜,它和客棧正屋只隔著一層墻板,墻板上有洞,我們可以從洞偷看,等候機會宣布我們的到來。
  7. The salon was filled with the works of modern artists ; there were landscapes by dupr, with their long reeds and tall trees, their lowing oxen and marvellous skies ; delacroix s arabian cavaliers, with their long white burnouses, their shining belts, their damasked arms, their horses, who tore each other with their teeth while their riders contended fiercely with their maces ; aquarelles of boulanger, representing n ? tre dame de paris with that vigor that makes the artist the rival of the poet ; there were paintings by diaz, who makes his flowers more beautiful than flowers, his suns more brilliant than the sun ; designs by decamp, as vividly colored as those of salvator rosa, but more poetic ; pastels by giraud and muller, representing children like angels and women with the features of a virgin ; sketches torn from the album of dauzats " travels in the east, " that had been made in a few seconds on the saddle of a camel, or beneath the dome of a mosque - in a word, all that modern art can give in exchange and as recompense for the art lost and gone with ages long since past

    客廳掛滿了近代畫家的作品,有杜佩雷的風景畫:長長的蘆葦和高大的木,哞哞叫的奶牛和明朗的天空有德拉克絡畫的阿拉伯騎俠:身穿白色的長袍,把著閃閃發光的腰帶,戴著鐵套的紋章,他們的馬用牙互相嘶咬,騎馬上的人卻用他們的狼子棒兇猛地格鬥拼殺布郎熱的水彩畫,色彩極其動人,以致使畫家成了詩人的仇敵有邊亞茲的油畫,他使他的比真還鮮艷,太陽比真的太陽還燦爛有德網的圖案畫,色彩象薩爾瓦多羅聯薩的畫一樣生動,但卻富於詩意有吉羅和米勒的粉筆畫,把小孩子畫得象天使安琪兒,把女人畫得象仙女般美貌有從多薩的東方之行畫冊上撕下來的速寫,那些速寫都畫家駝峰上或回教寺院的殿堂下只了幾秒鐘的時間勾成的。
  8. To the credit of the traditional good sense of the paris “ cit ” be it said that the majority of the spectators directed their steps towards the bonfire, which was entirely seasonable, or the mystery, which was to be performed under roof and cover in the great hall of the palais de justice, and were unanimous in leaving the poor scantily decked may - pole to shiver alone under the january sky in the cemetery of the chapelle de braque

    不過,巴黎愛湊熱鬧的游閑之輩那種自古就有的見識真堪稱贊,群眾中絕大多數人都去看焰火,因為這正合時節;或者去觀看聖跡劇,因為司法宮大廳演出,上有嚴嚴實實的屋頂,四面有緊閉的門窗;而那棵可憐的五月兒稀稀拉拉,看熱鬧的人都不願一顧,任憑它一月寒天下,孤零零地布拉克小教堂的墓地上顫抖。
  9. Mr mellors stayed on with his mother, and went to the wood through the park, and it seems she stayed on at the cottage. well, there was no end of talk. so at last mr mellors and tom phillips went to the cottage and fetched away most of the furniture and bedding, and unscrewed the handle of the pump, so she was forced to go

    梅樂士先生繼續住他母親家裡,他到去時進去的,而她似乎也繼續留村舍,外面閑話說個不了,於最後梅樂士先生和唐斐立聽到村舍去,把大部分的家修養和床褥搬走了,把抽水管的柄取下了,因此她也只好滾蛋。
  10. Yet it was spring, and the bluebells were coming in the wood, and the leaf - buds on the hazels were opening like the spatter of green rain

    雖然,這春天了,吊鐘了,擦子發芽,好象一些青色的雨滴似的。
  11. The couple was too familiar with all those things, such as trees, grasses, flowers , cool breeze and bright moon, which were not views but ordinary things in their long days

    這對夫婦對這兒太熟悉了,木,清風明月,他們漫長的日子,已不再有風景的含義,而成為習以為常的東西。
  12. My sister is in the garden plucking the dead roses ; my brother is reading his two papers, the presse and the d bats, within six steps of her ; for wherever you see madame herbault, you have only to look within a circle of four yards and you will find m. emmanuel, and reciprocally, as they say at the polytechnic school.

    我妹妹摘玫瑰上的枯葉,我妹夫正讀他的兩份報紙,新聞報和議論報,離她五步之內,因為不論您哪兒看到赫伯特夫人,只要幾步遠的小圈裡望一眼,便可以找到艾曼紐先生,而且這種情形正如科學大全上所說的那樣,相互的。 」
  13. There he saw dazzling camellias expanding themselves, with flowers which were giving forth their last col - ours and perfumes, not on bushes, but on trees ; and within bamboo enclosures, cherry, plum, and apple trees, which the japanese cultivate rather for their blossoms than their fruit, and which queerly - fashioned grinning scarecrows protected from the sparrows, pigeons, ravens, and other voracious birds

    那些築有竹籬笆圍墻的果,種著櫻桃李子和蘋果。當地人種這些果,與其說為了賣果子倒不如說為了賣。果園裝置著怪模怪樣的草人和不斷發出尖銳響聲的驅鳥機,防止那些麻雀鴿子烏鴉和其他貪食的鳥類來啄食果子。
  14. Now, the way i look at it, a hickry - bark ladder don t cost nothing, and don t waste nothing, and is just as good to load up a pie with, and hide in a straw tick, as any rag ladder you can start ; and as for jim, he ain t had no experience, and so he don t care what kind of a -

    依我看,用胡桃皮做成一掛繩梯,既不用什麼錢,又不用糟塌東西,也一樣可以包餡餅,藏草墊子底下,跟布條編的繩梯一個樣。至於傑姆,他並沒有什麼經驗,因此他不會乎究竟什麼一種」 「哦,別胡說了,哈克芬,我要像你那樣缺乏知識的話,我寧願不則聲的我就會這么做。
  15. The night was warm, and smelled of flowering these in the railed front garden of the old house.

    個暖和的夜晚,陳年的老屋前面有圍欄的叢飄來陣陣清香。
  16. It was ten o clock at night ; the branches of the great trees in the garden of the count s house stood out boldly against the azure canopy of heaven, which was studded with golden stars, but where the last fleeting clouds of a vanishing storm yet lingered

    這幾天正七月最炎熱的日子,馬爾塞夫伯爵如期星期六舉行舞會。晚上十點鐘。伯爵府的,高大的木清晰地襯托著綴滿金色星星的天空。
  17. Jack : yes, he is. he ' s climbing the tree

    傑克:的,他也。他正
  18. The af superior garden view room lets you to feel staying in the great east china sea garden, each breath will take in the most fragrant oxgen from leaves. . the shadow of bf and cf superior garden view room floating under the window, at the same time, you can see the faraway mountain, green trees, swimming pool and so on

    Af高級園景房彷彿使您置身於大東海廣場園,每一口呼吸,都葉片最清香的氧氣bf cf高級園景房您的窗下光影浮動,同時遠山綠泳池盡收眼底。
  19. And yet it was not because the damp had been excluded from the garden ; the earth, black as soot, the thick foliage of the trees betrayed its presence ; besides, had natural humidity been wanting, it could have been immediately supplied by artificial means, thanks to a tank of water, sunk in one of the corners of the garden, and upon which were stationed a frog and a toad, who, from antipathy, no doubt, always remained on the two opposite sides of the basin

    這並非說的土就不潮濕。那泥土黑得象煤炭一樣,上枝葉茂密,這一切都說明土壤的確很潤濕的而且,要天然的濕度不夠的話,還可以立刻用人工的方法來彌補,這就得感謝那隻埋園的一個角落裡的大水缸了。水缸邊上駐著一隻青蛙和一隻癩蛤蟆,青蛙和癩蛤蟆天生合不來的,它們當然永遠地呆這只浴盆的兩面。
  20. Flowers and trees are the most beautiful things in our school. no matter where you are, you can smell the clean air in our school, when you are tired you also can sit on the chail under the big tree. suddenly you will feel so cool, and at that time you must lose youself in enjoying it

    朵和大學校最美的東西,不論你哪你都可以聞到學校空氣的清新味道,當你累了,你同樣可以做下的椅子上休息,剎那件你會感覺如此涼爽,那時請盡情享受吧!
分享友人