樹雄心 的英文怎麼說
中文拼音 [shùxióngxīn]
樹雄心
英文
have lofty ambitions-
And members include dr joseph ting, chief curator of hong kong museum of history ; dr t l lui, department of sociology of the chinese university of hong kong ; prof albert chen hung - yee, faculty of law of the university of hong kong ; prof tang shu - hung, department of economics of hong kong baptist university, dr tang chung, director of centre for chinese archaeology and art of the chinese university of hong kong ; prof liu shu - yong, honorary professor, lingnan university ; prof siu kwok - kin, department of chinese literature, chu hai college of higher education ; mr richard w c kan, director of in yam development limited ; and mr tam kwong - lim, managing director of kingstar shipping limited
,當中包括香港歷史博物館原總館長丁新豹博士香港中文大學社會學系教授呂大樂教授香港大學法學院教授陳弘毅教授香港浸會大學經濟系主任鄧樹雄教授香港中文大學中國考古藝術研究中心主任鄧聰博士嶺大榮譽教授劉蜀永教授香港珠海書院中文系教授蕭國健教授現任發展有限公司董事長簡永楨先生及恆和航運有限公司董事經理譚廣濂先生。" who, through works rich in nuance - now clear - sightedly realistic, now evocatively ambiguous - has formed an arabian narrative art that applies to all mankind
他通過大量刻畫入微的作品洞察一切的現實主義,喚起人們樹立雄心形成了全人類所欣賞的阿拉伯語言藝術The building workers said that they must work diligently and painstakingly, with great ambition and lofty aspiration, for 300 days, in order to complete the construction task of the expressway within this year
建築工人們表示,一定要樹雄心、立壯志,大幹、苦幹300天,力爭在今年年底,完成高速公路的建設任務。The painter took off the disguise of all the plants, such as trees, soil, etc, and barely portrayed the power and vigor which is like man ' s body of the heavenly mountain
畫家揭去了樹木、土壤等山體植物的偽裝,赤裸裸地描寫了天門山男性般肌體的雄健與陽剛的體魄,這不能不說深入魂與魄的文學性心靈世界的描繪。Form a green corridor connecting singapore changi international airport and the city centre
雄偉的雨豆樹( albiziasaman )形成一列綠色長廊,連接新加坡樟宜國際機場與市中心(上圖) 。Along the green corridor connecting the changi international airport to the city centre is an impressive sight to visitors to singapore ( refer photo )
連接新加坡樟宜國際機場與市中心的大道以雄偉的雨豆樹( albiziasaman )組成,這對遊人來說魅力非凡(見圖) 。There is the land itself, majestic and always changing, from the atlantic, to the pacific and to arctic oceans, from endless forests of towering evergreens to the sky - scraping rocky mountains ; from thousands of sparkling lakes and rivers to the natural wonders of the canadian north ; and from quiet, pastoral countryside to the hustle and bustle of our teeming cities
光是領土本身,從大西洋岸到太平洋岸,從高聳長綠樹的無盡森林到高入天際的洛磯山脈,從數千個閃耀湖泊與河流到加拿大北方天然的曠野,以及從寧靜的田園鄉野到熱鬧的中心都市,就壯麗雄偉且千變萬化。分享友人