歲月不特人 的英文怎麼說

中文拼音 [suìyuèrén]
歲月不特人 英文
time and tide wait for no man
  • : Ⅰ名詞1. (年) year 2. [書面語] (年成) year (for crops) Ⅱ量詞(表示年齡的單位) year (of age)
  • : Ⅰ名詞1 (月球; 月亮) the moon 2 (計時的單位) month 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (每月的) mo...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • 歲月 : years
  1. Joyon, 47, is now in the final stages of an incredible voyage and on course to smash the existing non - stop solo round - the - world record by 20 days. once he crosses the finish line off the channel port of brest on the morning of february 3, he will have completed one of the greatest feats of single - handed sailing in history

    茹瓦永的驚之旅已進入最後階段, 47的他將刷新世界紀錄,把單靠岸環球航海記錄縮短20天。 23日早上,當他穿過終點布雷斯港口時,他就將完成歷史上最偉大的單航海紀錄之一。
  2. Harold bloom, a monumental and legendary figure of literary criticism at yale university, a name that cannot be avoided in poetry criticism, is one of the strongest and definitely the most prolific critics of his generation or of several past generations. professor xu jing, correspondent of foreign literature studies, interviewed professor bloom in may 2006. this interview focuses on his theory of poetry that was explosively brought forth in the 1970s by his famous tetralogy : the anxiety of influence, a map of misreading, kabbalah and criticism, and poetry and repression. bloom regards his theory of " the anxiety of influence " as his most important contribution to literary criticism, and uses " dancing " to explain his famous yet baffling six rations of " misprision. " always preoccupied with his own theory, bloom here again traces the precursors of emily dickinson and makes a brief comparison between walt whitman and wallace stevens. looking back to his past, bloom gives a summation of his life ' s trajectory as a critic : a revivalist of romantic poetry, a theoretician of poetry, and a critic for the general public. bloom began his career as a critic of british romantic literature in the afterglow of the new criticism. in the 1970s, bloom brought forth his explosive " theory of poetry " in the tetralogy publised in very quick succession in the 1970s. since the 1980s, bloom has become less technical and hopes to reach a wider readership. his literary criticism and what he calls his " criticism of religion " for the general public have made harold bloom a household name in america as well as in the world. at present, the 76 - year - old harold bloom is intensely engaged in the writing of what he hopes to be his masterpiece, the anatomy of influence, which is to be published in 2008 by princeton university press

    哈羅德?布魯姆教授是耶魯大學具有里程碑意義和傳奇色彩的文學批評家,一個詩歌批評界的一個可迴避的名字,是他那一代或幾代中最猛烈的、也無疑是最多產的批評家之一.本刊約記者徐靜於2006年5對布魯姆教授進行了采訪.本次訪談的重點是布魯姆在20世紀70年代以《影響的焦慮》 、 《誤讀的地圖》 、 《卡巴拉與批評》 、 《詩歌與壓抑》四部曲的形式相繼提出的、具有爆炸性的"詩歌理論" .布魯姆認為"影響的焦慮"是他對文學批評最重要的貢獻,並用舞蹈這一形象的比喻來解釋了他那著名的卻常常令困惑的關于"誤讀"的"六個定量" .在訪談中,布魯姆還追溯了幾位對愛米莉?狄金森頗有影響的前輩詩,並簡單比較了惠曼和史蒂文斯.布魯姆將他的批評生涯概括為三個階段:浪漫主義詩歌的復興者,詩歌理論家以及面向大眾的批評者.在新批評的余輝中,布魯姆以對英國浪漫主義詩歌的批評開始了其批評生涯. 20世紀70年代布魯姆提出了他那爆炸性的、以四部曲的形式相繼問世的"詩歌理論" .進入80年代后,布魯姆的批評再艱深難懂,他希望能擁有更廣大的讀者群.他為普通大眾所寫的文學批評及"宗教批評" (布魯姆語)使得哈羅德?布魯姆成為了美國以及全世界的一個家喻戶曉的名字.目前, 76的布魯姆正全力寫作《影響的解剖》一書,將於2008年由普林斯頓大學出版社出版
  3. All these happenings, which had gone the rounds of paris, the mother town of scandal, were beginning to be forgotten, and i myself was forgetting quite what my part in events had been, when something occurred which led to my becoming acquainted with the whole of marguerite s life, and put in my way particulars so affecting that i was seized with an urge to write this story and now do so

    在巴黎這個謠諑紛紜的罪惡淵藪里,這些事情到處有在議論,隨著的消逝,也就慢慢地被遺忘了。要是我忽然又遇上了一件事,我也幾乎忘記了自己怎麼會參與這些事情的。通過這件事,我知道了瑪格麗的身世,並且還知道了一些非常感的詳情細節。
  4. For the long history, people of xiaoshen, donghu, huibai nationality have amalgamated mutually, developed economic and cultural communication with zhongyuan nationalities and in the end created the distinctive ancient national culture of the northeastern region

    在漫長的歷史中,肅慎、東胡、 (氵)貊等各族系的民互相融合,並斷發展與中原各民族的經濟文化交流,最終共同鑄造了獨具色的東北古代民族文化。
  5. But, in the lapse of the toilsome, thoughtful, and self - devoted years that made up hester s life, the scarlet letter ceased to be a stigma which attracted the world s scorn and bitterness, and became a type of something to be sorrowed over, and looked upon with awe, yet with reverence too

    從那以後,那紅字就再也沒離開過她的胸前。但是隨著那構成海絲生活的含辛茹苦自我獻身和對他的體貼入微的的流逝,那紅字再是引起世嘲笑和毒罵的恥辱烙印,卻變成了一種引哀傷,令望面生畏又起敬的標志。
  6. Congressman thomas reno says he told house speaker dennis hastert months ago about concerns that congressman mark foley sent inappropriate messages to a teenage boy

    國會議員湯瑪斯.利諾表示,他在數之前就向國會發言丹尼斯.哈斯告發了有關議員馬克.弗利給一名十來的男孩發送適當電子郵件的事情。
  7. Now, almost imperceptible as were the latter steps of his progress, he had come opposite the well - remembered and weather - darkened scaffold, where, long since, with all that dreary lapse of time between,

    此時,牧師已經茫茫然,知移步邁向何方,他來到了記憶猶新的那座因風吹日曬雨淋而發黑的刑臺對面,在相隔許多凄風苦雨的之前,海絲白蘭曾經在那上面遭到世輕辱的白眼。
  8. Those were the latter years of a difficult era for the people of china. when america and china set out to restore diplomatic relations, it was in part because we perceived a common challenge in the soviet union. yet america s leaders understood something else, as well. they knew that in china, beneath the harsh conformity of that era, lay the diversity and the boundless energy of a great people

    就中國民而言,那是煎熬的尾聲,美國和中國當時著手恢復外交關系,部分原因是我們都認為,蘇聯對我們構成了共同的挑戰,過美國的領導還了解到另外一點,他們知道那時的中國,在時代有的雷同無異的背後無疑蘊藏著偉大的民所具有的多樣性和用之竭的能量。
分享友人