殷勤待客 的英文怎麼說

中文拼音 [yānqíndāi]
殷勤待客 英文
hospitality noun
  • : 殷形容詞[書面語] (赤黑色) blackish red
  • : Ⅰ形容詞1 (努力 不偷懶) diligent; industrious; hardworking 2 (次數多; 經常) often; frequent Ⅱ...
  • : 待動詞[口語] (停留) stay
  • 殷勤 : eagerly attentive; hospitable; solicitous
  • 待客 : (款待客人) receive guests; entertain guests
  1. On the gentlemen s appearing, her colour increased ; yet she received them with tolerable ease, and with a propriety of behaviour equally free from any symptom of resentment or any unnecessary complaisance

    兩位貴到來的時候,她的臉漲紅了不過她還是從容不迫落落大方地接他們,既沒有顯露一絲半點怨恨的形跡,也並不做得過分
  2. What supererogatory marks of special hospitality did the host show his guest

    東道主對人額外表示了什麼特別的款
  3. She remained for one hour, and never had she known a more considerate host than the red swede.

    她在那裡停留了一個鐘頭光景。她從來也沒有遇到過比這個「紅鬍子瑞典佬」更加殷勤待客的主人。
  4. We have only six guest rooms and therefore you will receive exclusive care and attention

    由於本旅館只擁有6間房因此您將會獲得獨一無二的招周到的服務。
  5. Celestial clothes and jewelry boutique, managed by a professional fashion agent, has opened. on opening day, numerous guests crowded the venue and the thundering sound of firecrackers filled the air. out of admiration, day and night visitors came like an endless stream

    由專業服飾公司代理展示的s . m .天衣天飾專賣店正式開張了,當天賓雲集,鞭炮聲震耳,從早到晚各地慕名而來的貴賓穿流不息,的解說人員,特別調制的果汁喜氣洋洋的湯圓,節慶的油飯,像流水席一樣端出來招,真是喜氣洋洋。
  6. Count ilya andreitch was sitting with the other stewards facing bagration, and, the very impersonation of moscow hospitality, did his utmost to regale the prince

    伊利亞安德烈伊奇伯爵和其他幾個領導骨幹坐在巴格拉季翁對面,因而表現了莫斯科親熱款公爵的熱忱。
  7. The old-fashioned inns, however, did provide food and shelter for both men and horses and therefore became a symbol for hospitality.

    然而,這種老式棧確實為旅和馬匹解決了食宿問題,因此成了殷勤待客的象徵。
  8. You spend your money freely, you have fine buildings, self-respecting officers, but you lack the spirit of hospitality.

    你們隨心所欲地花錢,你們有高樓大廈,有自尊自敬的官僚,但是,你們缺乏殷勤待客的熱情。
  9. Speaking chun gallery : one corner quiet space for the busy business travellers and provide a comfortable environment free of commercial negotiations ; gracious and thoughtful hospitality for commercial tenants enjoy distinguished interests, and enhancing personal capacity and quality to help you in business without their drawbacks

    薈俊廊:一隅嫻靜的空間為繁忙的商務旅提供舒適並且無拘束的商務洽談環境周到的款,讓商務住盡享尊貴權益,提升個人身份和品位,助您在商場上無往不利。
  10. In order to respond to the needs of both japanese and international travelers, we improve tourist information services at various facilities including tourist information centers to organize systems to show tokyo s hospitality spirit

    為了適應國內外旅行者的需求,充實觀光案內所等的觀光信息,努力創建一個組織機制,向旅行者轉達日本人的「款之心」 。
  11. In the place of honour between two alexanders bekleshov and naryshkin this, too, was intentional, in allusion to the name of the tsar they put bagration : three hundred persons were ranged about the tables according to their rank and importance, those of greater consequence, nearer to the distinguished guestas naturally as water flows to find its own level. just before dinner, count ilya andreitch presented his son to the prince

    眾人請巴格拉季翁在二位名叫亞歷山大的人別克列紹夫和納雷什金之間的首席入座與國王同名,其用意實與聖諱有關,三百人均按官階和職位高低在餐廳里入座,人中間誰的職位愈高誰就離那備受的貴賓愈近,正如水向深處向低處流一樣,是理所當然的事。
  12. It also boasted of what in languedoc is styled a garden, consisting of a small plot of ground, on the side opposite to the main entrance reserved for the reception of guests. a few dingy olives and stunted fig - trees struggled hard for existence, but their withered dusty foliage abundantly proved how unequal was the conflict

    和小棧相接連的,有朗格多克一帶被稱之為「花園的一小塊地」從正對著它的杜加橋棧的大門旅們就是從這里被請進來享受棧主人的的可以後到花園的全景。
  13. He seemed to take pleasure in his social functions, he smiled and was abundant in hospitality.

    他滿臉微笑,殷勤待客,似乎他從這一職責中享受到許多快樂。
  14. This hotel is famous for its entertainment

    這家旅館以殷勤待客著稱。
  15. Hospitality : the virtue which induces us to feed and lodges certain persons who are not in need of food and lodging

    殷勤待客是導致我們以食物與住宿款某些對此不感必要之人的美德。
  16. With his cheerful and optimistic personality and warm smiles, he can actively communicate with customers to provide services cordially all the time. as a result, he has won numerous praises from clients and the best branch employee award from the headquarter

    他性格開朗樂觀,笑容親切,能主動與顧交流並時刻做到,多次得到顧的贊賞,並獲總公司頒發分店的最佳員工獎。
  17. Elizabeth was eager with her thanks and assurances of happiness. she had spent six weeks with great enjoyment ; and the pleasure of being with charlotte, and the kind attentions she had received, must make her feel the obliged. mr. collins was gratified ; and with a more smiling solemnity replied,

    伊麗莎白連聲道謝,說是這次作,非常快活,這六個星期來真是過得高興極了,跟夏綠蒂在一起真有樂趣,加上主人家對她又那麼懇切,實在叫她感激。
  18. A spacious and bright lobby with elegant atmosphere, and our considerate and enthusiastic service, make sure to give you a wonderful experience

    寬敞明亮的接大廳,布局典雅溫馨,員工、訓練有素、彬彬有禮、令賓流連忘返。
分享友人