毛古拉尼 的英文怎麼說

中文拼音 [máo]
毛古拉尼 英文
maguranyi
  • : hairdownfeatherfur
  • : Ⅰ名詞1 (古代) antiquity; ancientry 2 (先哲的遺典、道統) books or orthodoxies of ancient sages...
  • : 拉構詞成分。
  • : 名詞(尼姑) buddhist nun
  • 拉尼 : lagny
  1. I ? said nikolay, trying to recall. well, you see, at first i was thinking that rugay, the red dog, is like the uncle, and that if he were a man he would keep uncle always in the house with him, if not for racing, for music hed keep him anyway. how jolly uncle is

    回憶時說道, 「你要知道,最初我以為魯加伊這只紅公犬很像大叔,它若是人,它就會把大叔養在自己身邊,不是因為大叔馳騁有素,就是因為他與人和衷共濟,不然怎麼會把他養在身邊。
  2. While nikolay had been the only one in danger, the countess had fancied and had suffered some pricks of conscience on the subject that she loved her elder son better than the other children. but now that her younger boy, the scapegrace petya, always idle at his lessons, always in mischief, and teasing every one, her little petya, with his snub - nose, his merry black eyes, his fresh colour, and the soft down just showing on his cheeks, had slipped away into the company of those big, dreadful, cruel men, who were fighting away somewhere about something, and finding a sort of pleasure in itnow it seemed to the mother that she loved him more, far more, than all the rest

    現在只有一個人有危險了,伯爵夫人覺得她甚至如此後悔,她愛老大超過了其餘孩子可是,當那個小的調皮鬼,學習糟糕,在家裡老是鬧得天翻地覆,人人討厭的彼佳,那個翹鼻子的彼佳,長著一雙活潑的黑眼睛面頰清新紅潤剛長出一層茸的彼佳,與這些大個兒的可怕的粗暴的男人混在一起,而這些人為著某種目的而廝殺,並從中得到樂趣,這時,母親便覺得她最愛這個小兒子遠遠超過愛自己所有別的孩子。
  3. The huntsman standing in the hollow started off and let his dogs go, and nikolay saw the red, uncouth - looking fox hurrying along close to the ground, with its bushy tail, through the green corn. the dogs bore down on it

    那個站在窪地里的獵人開始出動了,他放出幾只獵犬,看見一隻紅很短小形狀怪的狐貍,這只狐貍擦挲著尾巴上的,沿著翠綠色的田野急急忙忙地迅跑。
  4. Two of the sledges were the common household sledges ; the third was the old counts, with a trotting horse from orlovs famous stud ; the fourth, nikolays own, with his own short, shaggy, raven horse in the shafts

    驛馬馱著前二輛三駕雪橇,老伯爵乘坐第三輛雪橇,由奧爾洛夫的大走馬駕轅,乘坐私人的第四輛雪橇,由他那匹矮身量的烘烘的黑馬駕轅。
  5. But thennikolay could only see that something was happening with karaythe hound had dashed instantly at the wolf and had rolled in a struggling heap with him into the watercourse before them. the moment when nikolay saw the dogs struggling with the wolf in the watercourse, saw the wolfs grey coat under them, his outstretched hind - leg, his head gasping in terror, and his ears turned back karay had him by the throat the moment when nikolay saw all this was the happiest moment of his life

    看見那幾只在水坑中與豺狼搏鬥的獵犬,它們的身子下邊露出了豺狼原灰,它那條伸得筆直的後腿,它抿著兩耳,喘不過氣來,顯現出惶恐的樣子卡伊掐著它的喉嚨,就在這個時刻,看見這一情景的那個時刻,是他一生中的最幸福的時刻。
  6. Yes, we mustbut what do you say, together ? answered nikolay, looking intently at yerza and the uncles red rugay, the two rivals against whom he had never before had a chance of putting his dogs

    一面回答,一面瞅著葉爾扎和大叔的紅魯加伊,他一次都沒有叫過自己的獵犬跟這兩個對手較量較量。
  7. Though nikolay had not denisovs disposition to find everything amiss, he too thought it dignified and becoming to criticise the government, and he believed that the fact, that a. had been appointed minister of such a department, and b. had been made governor of such a province, and the tsar had said this, and the minister had said that, were all matters of the greatest importance

    雖然不像傑索夫那樣專門挑病,但他仍然認為議論政府可是一件大事情,而甲出任大臣,乙擔任總督,皇帝說什麼話,大臣說什麼話,都是很重大的事。他認為國家大事,匹夫有責,所以也向皮埃爾詢問各種問題。
  8. Meanwhile, below in nikolinka bolkonskys bedroom a lamp was burning as usual the boy was afraid of the dark and could not be cured of this weakness

    與此同時,在樓下小博爾孔斯基的臥室里,像往常一樣點著一盞小燈這孩子怕黑,這個病怎麼也改不掉。
分享友人