毛將軍 的英文怎麼說

中文拼音 [máojiāngjūn]
毛將軍 英文
radix euphorbiae
  • : hairdownfeatherfur
  • : 名詞1 (軍隊) armed forces; army; troops 2 (參加某種活動的許多人) army; contingent 3 (軍隊的...
  1. Not only the generals in their full parade uniform, wearing scarves and all their decorations, with waists, portly and slim alike, pinched in to the uttermost, and red necks squeezed into stiff collars, not only the pomaded, dandified officers, but every soldier, with his clean, washed, and shaven face, and weapons polished to the utmost possibility of glitter, every horse rubbed down till its coat shone like satin, and every hair in its moistened mane lay in placeall alike felt it no joking matter, felt that something grave and solemn was going forward

    不僅是都全身穿著檢閱制服,他們那粗大的或是細小的腰身都束得很緊,衣領襯托著脖子,托得通紅,腰間都系著武裝帶,胸前佩戴著各種勛章不僅是官抹了發油,穿戴得時髦,而且每個士兵都露出一副精神充沛的洗得乾乾凈凈的颳得光光的面孔,每個士兵都把裝具擦得鋥亮,每匹戰馬都受到精心飼養,色像綢緞般閃耀著光彩,濕潤的馬鬃給梳得一絲不紊。
  2. Four days before sentinels of the preobrazhensky regiment had been on guard before the very house to which balashov was conducted. now two french grenadiers were on duty before it, wearing fur caps and blue uniforms open over the breast, while an escort of hussars and uhlans, and a brilliant suite of adjutants, pages, and generals were waiting for napoleon to come out, forming a group round his saddle - horse at the steps and his mameluke, rustan. napoleon received balashov in the very house in vilna from which alexander had despatched him

    四天前,巴拉瑟夫也被領進同一幢房子,那時房門外站著普列奧布拉任斯基團的崗哨,現在卻站著兩名身穿敞襟藍制服,頭戴茸茸的皮帽的擲彈兵,此外還有恭候拿破崙出來的一隊驃騎兵和槍騎兵,一群服飾華美的侍從武官少年侍從以及們,這些人都站在臺階前拿破崙的坐騎和他的馬木留克兵魯斯坦周圍。
  3. The three actors still had on the costumes they had been wearing in the second act, and while prulliere took off his alpine admiral s cocked hat, the huge plume of which would have knocked the ceiling, bosc, in his purple cloak and tinware crown, steadied himself on his tipsy old legs and greeted the prince as became a monarch receiving the son of a powerful neighbor

    三個男演員還穿著第二幕的服裝。普律利埃爾脫下了瑞士海的帽子,如果不脫下帽子,帽頂上的大長翎會被天花板觸斷。博斯克身著紫紅色外套,頭戴白鐵皮王冠,他那兩條醉漢的腿好不容易才站穩,接著向王子施了禮,儼然是一位君主在接待一個強大鄰國的王子。
  4. Asked prulliere, entering the room in his alpine admiral s costume, which was set off by a big sword, enormous top boots and a vast tuft of plumes

    普律利埃爾問道,他剛剛走進來,穿著瑞士海制服,身佩一把刀,腳穿一雙大皮靴,頭頂上插著一大撮翎
  5. The husband and steiner, sitting side by side, were laughing complaisantly, and the whole house broke out in a roar when prulliere, that great favorite, appeared as a general, a masquerade mars, decked with an enormous plume and dragging along a sword, the hilt of which reached to his shoulder

    她的丈夫和斯泰內肩並肩地坐在一起,得意地笑著。當深受觀眾喜愛的演員普律利埃爾扮演一登場,全場觀眾大笑起來,他演的瑪爾斯是田舍花園里的戰神,頭上插著一撮羽,腰間掛著一把刀,刀高得與肩平。
  6. They shrieked and howled and shot arrows at general mao, but he was already out of range

    他們咆哮著朝毛將軍放箭,但是他早在射程之外了。
  7. Chilli fish head, mao ' s style braised meat, fried shrimp, griddle cooked bone, beer duck amuse guests in shanghai

    該店的剁椒魚頭,式紅燒肉,串燒炒蝦,干鍋脆骨,啤酒鴨,在整個上海是很讓客人喜歡。
  8. Writing brushes are traditional writing tools in china. the first writing brush was invented by general meng tian of kingdom qin in 223bc. writing brushes have many types now

    中國傳統的書寫工具。公元前223年,秦國大蒙恬發明了第一支筆。現在筆有很多種類。
  9. In the korea open super series final on jan 27, china ' s world number one lin dan was beaten by korean lee hyun - il and lost his championship

    在1月27日下午進行的韓國羽球超級賽單打決賽中,世界排名第一的林丹慘遭東道主名李炫一逆轉,無緣冠寶座。
  10. But to his surprise, he landed on something. then he started to move away from the shore, across the lake, to the other side. general mao was astonished

    很奇怪的是,他落在什麼東西上邊。接著他開始離岸邊,穿過湖,向對岸移去。毛將軍驚訝異常。
  11. But to his surprise , he landed on something. then he started to move away from the shore , across the lake , to the other side. general mao was astonished

    很奇怪的是,他落在什麼東西上邊。接著他開始離岸邊,穿過湖,向對岸移去。毛將軍驚訝異常。
  12. Later, mao bao became a very powerful general

    后來,寶成了一名威猛的
分享友人