氏學派 的英文怎麼說

中文拼音 [shìxuépài]
氏學派 英文
the pythagorean
  • : 氏名詞1 (姓) family name; surname 2 (放在已婚婦女的姓后 通常在父姓前再加夫姓 作為稱呼) née : ...
  • : Ⅰ動詞1 (學習) study; learn 2 (模仿) imitate; mimic Ⅱ名詞1 (學問) learning; knowledge 2 (學...
  • : 派構詞成分。
  1. They gave the growing vaishnava bhakti cults a philosophical framework that also influenced some saivite schools

    他們給予了成長中的外那瓦祭禮一個哲架構,也影響著一些濕婆別。
  2. Certain vaishnava theologians of the pa ? aratra and bhagavata schools, including ramanuja, a tamil brahman who was for a time chief priest of the vaishnava temple of srirangam, near tiruchchirappalli ( trichinopoly ), taught in the 11th century

    帕拉羅陀和巴嘎瓦特的某些外那瓦的神家,包括泰米爾婆羅門羅摩奴者,在某段時期曾經是蒂魯凡那塔普姆附近的斯里蘭格姆寺廟的外那瓦首席祭司,也在十一世紀進行教導。
  3. Lingnan university receives book donations from the originator of chinese martial arts novels liang yusheng

    嶺南大獲梁羽生贈個人著作全集梁開創中國新武俠小說先河
  4. All of these laid a solid foundation for duyu ’ s success in wring the annotation of classics and elucidations in “ spring and autumn annals ”. the focus of the dispute between the studies of classical style and those in contemporary style in han dynasty was whether zuo zhuan gave explanations for the spring and autumn annals. based on literay studies in classical styles, duyu constructed the imparting system of zuozhuan, built the theory of zhengli and bianli and formed the complete system of zuo ’ s studies on the spring and autumn annals, which in real sense, turned zuozhuan into studies on the spring and autumn annals. therefore, duzhu marked a milestone in the history of studies on the spring and autumn annals

    漢代今古文之爭的焦點是《左傳》傳不傳《春秋》 ,杜預在古文的基礎上,構建了《左傳》的傳授系統,創立了正例、變例說,形成了完整的《春秋》左體系,使《左春秋》從真正意義上完成了向《春秋》的轉變;杜注也由此成為《春秋》史上的里程碑式的著作。
  5. To understand hielrnsleu ' s language viewpoint is helpsul to evaluate the contributions to modern linguistics made by copenhagen school

    ?解葉的語言觀,有助於我們全面評價哥本哈根在現代語言史上做出的貢獻。
  6. At the same time, pass the representative to the heian culture in japan, tale culture and the textual research of its special features, pointing out that this japanese classic literature in the special literature tyle, reflects the transformaton from chinese culture to japanese culture and reflected the japanese culture well at the time of spreading to accept the chinese culture, created a culture rather have japanese special features, that is japanese culture and it is derivate

    同時,通過對日本平安文化的代表物語文化及其特色的考述,指出日本古典文中《源物語》以特有的文樣式集中地表現了「唐風文化」向「國風文化」的轉變,並充分反映了日本文化在傳承中國文化的同時,所創造出的頗具日本特色的「國風文化」及其生出來的其它文化。
分享友人