民禮 的英文怎麼說

中文拼音 [mín]
民禮 英文
bindjai
  • : Ⅰ名詞1 (人民) the people 2 (某族的人) a member of a nationality 3 (從事某種職業的人) a pers...
  • : 1 (儀式) ceremonial observances in general; ceremony; rite 2 (表示尊敬的言語或動作) courtesy;...
  1. Formal occasions require dinner jackets and ties or the native " barong tagalog " for men and cocktail dresses or long gowns for women

    男士在正式場合需要著西服領帶或當地的族服裝( barong tagalog ) ,而女士需著雞尾服或長的夜服。
  2. And that is saying a great deal ; for after all, the british peasantry are the best taught, best mannered, most self - respecting of any in europe : since those days i have seen paysannes and bauerinnen ; and the best of them seemed to me ignorant, coarse, and besotted, compared with my morton girls

    這話很有份量,因為英國農同歐洲的任何農相比較,畢竟是最有教養最有貌最為自尊的。打從那時以來,我見過一些paysannes和bauerinnen ,比之莫爾頓的姑娘,就是最出色的也顯得無知粗俗和糊塗。
  3. According to the israeli " jerusalem post " on december 1, 2003, the " bible " recorded in the birthplace of jesus christ in bethlehem, as a new born baby face, the mysterious birth mark, causing the local population legendary tale, the magic of a small boy time attracting tens of thousands of palestinians look at the former 000 lives, or even to know the things the little guys pay homage

    據以色列《耶路撒冷郵報》 2003年12月1日報道,在《聖經》記載的基督誕生地伯利恆,因為一名新生男嬰臉上出現神秘的胎記,引發了當地眾傳奇般的傳說,這個神奇的小男嬰一時間吸引了數以萬計的巴勒斯坦人前去看個稀奇,甚至還對這個不諳世事的小傢伙頂膜拜。
  4. Christmas gifts for boat people

    香港船聖誕
  5. Kunming boasts rich resources. the ethnic groups, each with its own unique lifestyle and standard of beauty, have creatcd many unique specialities. the ethnic arts and crafts, cigarettes, medicine, tea, jewelry, embroidery and local snacks are most pooular among visitors. bornite wares are unique metal arts and crafts produced in yunnan

    雲南族村景區內建有徒刑各居建築,其中展示的有:五彩繽紛的衣著服飾妙趣橫生的婚俗儀多姿多彩的族節慶優美誤碼率的音樂舞蹈兼有博覽游樂度假夜營水上活動及餐飲服務等各種綜合配套設施,能滿足各界嘉賓不同的愛好和需要。
  6. Vernon dersley : i demand that you leave at once. you are breaking and entering

    弗農?德思:我要你立刻離開,先生。你這是非法侵入宅。
  7. If approved by the city assembly, the law would offer engaged couples a legal contract outlining how much a man or woman can recoup if he or she gets jilted at the altar

    如果該提案在市大會上通過,那麼按照該法案規定,新人們在訂婚後可簽訂一份具有法律效力的協議,其中規定在婚當天不幸被對方拋棄的一方所能獲得的賠償。
  8. No comity by which a democratic society must live had broken down.

    主社會所賴以生存的讓風氣沒被破壞。
  9. He is not embarrassed by the sans-gêne of the hobo, nor put out of countenance by the etiquette of the prince.

    無業遊的粗野無既不會使他感到難堪,王公貴人的繁文縟節也不會叫他感到拘束。
  10. Food and gifts for evacuees

    致贈疏散的眾食品與
  11. Mr albert lam, director - general of civil aviation today ( august 24 ) attended the graduation ceremony of the first batch of cadet pilots who have successfully completed a training programme run by a hong kong civil aviation department ( cad ) approved flying school in adelaide, australia

    航處處長林光宇今日(八月二十四日)出任一項飛行學員訓練課程畢業典的嘉賓。這些學員是首批在澳洲阿得雷德一所飛行學校成功完成訓練課程后,直接獲頒香港商用飛機駕駛執照的畢業生。
  12. The wampanoag, a group of native people who had befriended the pilgrims, attended this thanksgiving celebration. they brought gifts of corn, pumpkin and venison. when european settlers first arrived in the new world, the winter were long and bitter. their survival depended upon the friendship of native people. the newcomers learned how to frow hardly vegetables, gather wild rice, collect berries and prepare maple syrup. early thanksgiving feaasts included these foods and meats such as wild turkey, goose, venison and beaver tails

    友好的原始定居者萬帕諾亞人參加了這一感恩節的慶祝活動.他們帶來了玉米,南瓜和鹿肉作為物.當歐洲移剛來到這新世界時,冬天是漫長而又艱難的.他們的生存依賴了本地人的友誼.新來的人向本地人學習,如何讓幾乎不生長的蔬菜得以存活,採集野生的稻米,收集漿果和調制楓蜜. (注:不是蜂蜜.是用楓樹製成的蜜.是加拿大的特產. )最早的感恩節宴會包括了這些食物和肉類,像野生的火雞,鵝,鹿肉和海貍的尾部
  13. I ' ve had a basinful of bowler - hat and furled - umbrella parts

    我老是演戴硬圓頂帽和攜帶雨傘的平角色,實在是演膩了。
  14. It was originally built in the georgian style and bore rich colonial characteristics

    賓府原屬英喬治亞時代建築,富有濃厚殖地色彩。
  15. Government house open to the public on march 11

    香港賓府三月十一日開放供市游覽賞花
  16. The garden of government house is open six times a year for public visits

    香港賓府花園每年開放六次,供市參觀。
  17. The garden of government house is open four times a year for public visits

    香港賓府花園每年開放四次,供市參觀。
  18. They burn incense and joss paper with traditional national etiquette to offer sacrifices to the soul of ancestors

    照片說明:用傳統的議供上香火燒上紙錢為敬尉祖先的靈魂。
  19. Well, my sweet, said miss pross, nodding her head emphatically, the short and the long of it is, that i am a subject of his most gracious majesty king george the third ; miss pross curtseyed at the name ; and as such, my maxim is, confound their politics, frustrate their knavish tricks, on him our hopes we fix, god save the king

    「好了,我的寶貝」普洛絲小姐使勁地點著頭說, 「關鍵在於我是最仁慈的陛下喬治三世的臣, 」她說起那名字便屈膝行, 「作為臣,我的格言是:粉碎彼輩之陰謀,挫敗彼輩上詭計,王乃我希望之所在,上帝佑我王無虞! 」
  20. On the culture characters of the civil etiquette and custom in traditional society

    論傳統社會平民禮俗的文化特徵
分享友人