水事務處 的英文怎麼說

中文拼音 [shuǐshìchǔ]
水事務處 英文
water branch
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  • : 處名詞1 (地方) place 2 (方面; 某一點) part; point 3 (機關或機關里一個部門) department; offi...
  1. At the end of the first 36 months, an entrant who wishes to further extend his stay must be able to demonstrate to the satisfaction of the director of immigration that he has settled in hong kong and is making contribution to hong kong such as by having obtained gainful employment in a graduate specialist senior level job, or by having established a business of a reasonable size here

    在首36個月完結前,根據本計劃獲批準來港的人士如欲繼續在港居留,他們必須向入境長證明並令其信納,他們已在港定居及對香港作出貢獻,例如覓得屬于學位程度、專家平或高級職位並有實質報酬的工作或已在港成立具合理規模的業
  2. All report sections should be coherently linked with a logical " red thread " which runs through from the beginning to the end of the report. a coherent report will, at a minimum, logically include : 1 appropriate background information to introduce the responsibilities, programme areas, operations, issues and environmental management structure of your organization ; 2 a policy that details your organization s commitments to improving performance in relevant environmental areas in light of item 1 ; 3 report contents that relate to each policy commitment and detailed measures initiatives undertaken in the reporting year and or previous years to improve performance to fulfill each commitment ; 4 results of the measures initiatives undertaken and resultant performance levels ; 5 assessment of performance clearly showing whether the performance meets the objectives and targets or not ; 6 follow - up actions and future objectives and targets to clearly demonstrate continual improvement initiatives ; and 7 top management s comments on the organization s future focus and prioritization of environmental issues

    按照常理,一份內容連貫銜接的報告最少應涵蓋以下內容: 1提供適當的背景資料,介紹機構的職責工作營運及環境管理架構2聲明機構的環境方針,詳述機構如何在第1點所述的背景下,承諾促進相關環境工作范疇的表現3報告關于每項政策承諾的項,以及詳述在報告年度及或之前年度為改進環境工作表現以實現每項政策承諾所採取的措施行動計劃4說明上述措施行動計劃的成果及所達到的表現平5列述環境工作表現評估結果,清楚顯示是否達到既定目標及指標6說明將採取的跟進行動和未來的目標與指標,明確表示日後會持續推行改善環境表現的行動計劃及7列述高級管理層為機構擬定的未來環保工作重點和理環境的優先次序。
  3. The immigration department users committee, chaired by the director of immigration with representatives from various trades and industries concerned, was established in september 1993 to monitor and review the fulfilment of performance pledges ; to receive and consider reports on suggestions by members of the public in regard to performance pledges ; to advise the director of immigration on areas which may require improvements for immigration department users and help determine level of resources required to achieve the standards set. immigration control points provide efficient and courteous immigration clearance service to visitors and residents of hong kong

    由入境長出任主席及有關行業代表擔任委員的入境使用服人士委員會,於一九九三年九月成立,負責監察和檢討本在實踐服承諾方面的表現,聽取和考慮市民對入境承諾所作的建議,就入境所提供服的可予改善之,向入境長提供意見,並協助釐定所需資源的平,以達致所定的服標準。
  4. Aspects written in earlier phases of learning tend to focus on auxiliary concerns that can be unplugged from the system and on horizontal concerns that apply across many domains such as transaction management, caching, or tracing

    前期學習階段編寫的方面側重於可從系統拔出的輔助關注點和跨許多域應用的平關注點(比如理管理、高速緩存或跟蹤) 。
  5. Emergency works such as digging channels and pumping to drain the floodwater are part of the kcrc s efforts, notwithstanding the fact that the west rail project is not the cause of the flooding

    即使浸並非由西鐵工程引起,但九鐵一直與有關政府部門及民政就有關個案緊密聯系,包括開鑿緊急去道,使用泵排去積等。
  6. The notice of authorisation for the outer port shelter project together with its related plan no. skm 5028b can be seen at the lands department survey and mapping office, 23rd floor, north point government offices, 333 java road, north point, hong kong and at the sai kung district office, second floor, sai kung government offices, 34 chan man street, sai kung, new territories

    外牛尾海域工程的批準公告和編號skm5028b的圖則,存放在香港北角渣華道三百三十三號北角政府合署二十三樓地政總署測繪及新界西貢親民街三十四號西貢政府合署二樓西貢民政,供公眾人士查閱。
  7. The notice of authorisation for the long harbour project together with its related plan no. tpm 3582d can be seen at the lands department survey and mapping office and at the tai po district office s public service enquiry centre, ground floor, tai po government offices building, 1 ting kok road, tai po, new territories

    此外,大灘海域工程的批準公告和編號tpm3582d的圖則,則存放于地政總署測繪及新界大埔汀角路一號大埔政府合署地下大埔民政諮詢服中心,供公眾人士查閱。
  8. Mr. lau of dotp responded that some indigenous villagers in overseas objection had expressed to the proposal on grounds of fung shui

    大埔民政的劉鎮強先生回應說,一些居住在海外的原居民以風為理由反對這建議。
  9. Co student affairs office, hong kong university of science & technology, clear water bay, kowloon

    九龍清灣香港科技大學學生(轉交)
  10. The eia report is now available for inspection at eia ordinance register office at southorn centre, epd s environmental resource centres at wan chai and tsuen wan, east rail extensions office at hung hom station and north district office

    至落馬洲支線的環境影響評估報告現正於下列地點公開予市民查閱:環境保護署位於修頓中心的環境影響評估條例登記冊辦、環境保護署位於灣仔和荃灣的環境資源中心、九鐵公司位於紅?車站的東鐵支線辦,以及北區民政
  11. Fc approved the creation of one permanent post of cbse in the emsd to head a new division under the energy efficiency office to promote the wider use of water - cooled air conditioning systems

    委員會批準在機電工程署開設一個總屋宇裝備工程師常額職位首長級薪級第1點,出任人員掌管能源效益轄下一個新設的部別,負責推廣冷式空調系統的廣泛使用。
  12. Fc approved the creation of one permanent post of cbse ( d1 ) in the emsd to head a new division under the energy efficiency office to promote the wider use of water - cooled air conditioning systems

    委員會批準在機電工程署開設一個總屋宇裝備工程師常額職位(首長級薪級第1點) ,出任人員掌管能源效益轄下一個新設的部別,負責推廣冷式空調系統的廣泛使用。
  13. Esc endorsed the proposed creation of one permanent post of chief building services engineer ( cbse ) ( d1 ) in the electrical and mechanical services department ( emsd ) to head a new division under the energy efficiency office to promote the wider use of water - cooled air conditioning systems

    編制小組委員會通過一項建議,在機電工程署開設一個總屋宇裝備工程師常額職位(首長級薪級第1點) ,出任人員掌管能源效益轄下一個新設的部別,負責推廣冷式空調系統的廣泛使用。
  14. Esc endorsed the proposed creation of one permanent post of chief building services engineer cbse in the electrical and mechanical services department emsd to head a new division under the energy efficiency office to promote the wider use of water - cooled air conditioning systems

    編制小組委員會通過一項建議,在機電工程署開設一個總屋宇裝備工程師常額職位首長級薪級第1點,出任人員掌管能源效益轄下一個新設的部別,負責推廣冷式空調系統的廣泛使用。
  15. It ' s pointed out that only water resources administration management department fulfills an organic entirelized management for the all water affairs, that include the flood proofing, waterlogging drainage, water storage, water supplying, water using, water saving, drainage, waste water procession and reusing, then water resources optimum disposition may be able to realize and water resources supply may be able to guarantee the social economy development possibly continuous

    提出必須由行政主管部門代表國家對城市和農村的防洪、排澇、蓄、供、用、節、排、污理及回用等涉實行一體化行政管理,才能從根本上實現資源的優化配置,為社會與經濟可持續發展提供資源保障。
  16. The university safety and environment office coordinates relevant offices such as the estates management office, the campus development office and the transport unit in implementing environmental projects. they oversee daily operation of transportation, canteens, and laboratories on campus to ensure the universitys hygiene, safety and environmental standards are maintained above legally required levels

    大學安全及環境協調物業管理、校園發展和交通組等部門,推行各項環境計劃,監督校內交通、飯堂、實驗室的日常運作,確保本校的衛生、安全及環境平維持在法定標準以上。
  17. By the end of 1963, the waterworks office and the fire services department had installed plastic pipes to pump water from the sea, to fight fires. on the main streets, seawater pipes were laid under the ground

    局及消防於1963年底增設塑膠管,用以運送海救火,並在一些主要的大街路面或地下鋪設直徑6寸、全長15哩海管。
  18. The scheme and the relevant plans are available for public inspection at the central and western district office, the sham shui po district office, the yau tsim mong district office and the kowloon west district lands office during office hours

    市民可於辦公時間內,前往中西區民政、深?民政、油尖旺民政及九龍西區地政,查閱上述方案及相關圖則。
  19. The amendments to the scheme and the relevant plans are available for public inspection at the central and western district office, the sham shui po district office, the yau tsim mong district office and the kowloon west district lands office during office hours

    市民可於辦公時間內,前往中西區民政、深步民政、油尖旺民政及九龍西區地政,查閱上述修訂方案和相關圖則。
  20. Greeting ms wallerbosch and presenting her with a certificate, a plaque, a crystal junk and other special gifts are hktb chairman, the hon mrs selina chow, gbs, obe, jp and commander, airport division of immigration department, mr choy tak - po

    旅發局主席周梁淑怡議員及入境機場管制科指揮官蔡特普先生送上紀念證書紀念盾晶帆船和其他豐富紀念品,並祝願他們在港享受愉快旅程。
分享友人