江河的 的英文怎麼說
中文拼音 [jiānghéde]
江河的
英文
autopotamic-
" frontier ports " means international seaports, airports, railway or bus terminals on the border, and ports of entry at land frontiers and boundary rivers
「國境口岸」指國際通航的港口、機場、車站、陸地邊境和國界江河的關口。Water conservancy administration departments, public health administration departments, geological and mining departments, municipal administration departments, and water sources protection agencies for major rivers of the people ' s governments at various levels shall, through performing their respective functions and in conjunction with environmental protection departments, exercise supervision over and management of prevention and control of water pollution
各級人民政府的水利管理部門、衛生行政部門、地質礦產部門、市政管理部門、重要江河的水源保護機構,結合各自的職責,協同環境保護部門對水污染防治實施監督管理。Water quality - biological classification of rivers - guidance on the presentation of biological quality data from surveys of benthic macroinvertebrates
水質.江河的生物分類.對底棲微型無脊椎動物調查的生物質量數據的表示指南Water quality - biological classification of rivers - guidance on the interpretation of biological quality data from surveys of benthic macroinvertebrates
水質.江河的生物分類.對底棲微型無脊椎動物調查的生物質量數據的解釋指南Water quality - biological classification of rivers - part 2 : guidance on the presentation of biological quality data from surveys of benthic macroinvertebrates
水質.江河的生物分類.第2部分:對海底微型無脊椎動物調查的生物質量數據的表示指南Water quality - biological classification of rivers - part 1 : guidance on the interpretation of biological quality data from surveys of benthic macroinvertebrates
水質.江河的生物分類.第1部分:對海底微型無脊椎動物調查的生物質量數據的解釋指南Water quality - biological classification of rivers - part 2 : guidance on the presentation of biological quality data from surveys of benthic macroinvertebrates iso 8689 - 2 : 2000 ; german version en iso 8689 - 2 : 2000
水質.江河的生物分類.第2部分:對底棲微型無脊椎動物Water quality - biological classification of rivers - part 1 : guidance on the interpretation of biological quality data from surveys of benthic macroinvertebrates iso 8689 - 1 : 2000 ; german version en iso 8689 - 1 : 2000
水質.江河的生物分類.第1部分:對底棲微型無脊椎動物Egypt rises up like the nile, even like rivers whose waters surge
8埃及像尼羅河漲發,像江河的水翻騰。Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers ; and he saith, i will go up, and will cover the earth ; i will destroy the city and the inhabitants thereof
耶46 : 8埃及像尼羅河漲發、像江河的水翻騰他說、我要漲發遮蓋遍地我要毀滅城邑、和其中的居民。But in the longer perspective of a few decades, river water levels will decline
但在未來的幾十年,江河的水位會下降。After a “ rigorous ” examination, the water quality of qiantang river and three other rivers was rated grade 2
經過嚴格檢測,錢塘江和三條其它江河的水質被評定為二類。9 a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed
10第三位天使吹號,就有燒著的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。Mainly used for athletic carrier which should dive in the deep water ocean river, navigating, locating and cordless communicating when it
主要用於需潛入深水海洋江河的運動載體,上浮時導航定位無線通信等。A man dies, and his heir reaps the benefits of his labours ; the rivers run into the sea, but their waters are not permitted to stay there
一個人死了,他的後裔來收獲他勞作的果實;江河流入大海,但江河的水並不能長留大海。And the third part of the creatures which were in the sea , and had life , died ; and the third part of the ships were destroyed
10第三位天使吹號,就有燒著的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一,和眾水的泉源上。And the third angel trumpeted, and a great star fell out of heaven, burning like a torch, and it fell upon the third part of the rivers and upon the springs of waters
10第三位天使吹號,就有燒著的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一,和眾水的泉上。Rev. 8 : 10 and the third angel trumpeted, and a great star fell out of heaven, burning like a torch, and it fell upon the third part of the rivers and upon the springs of waters
啟八10第三位天使吹號,就有燒著的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一,和眾水的泉上。Article 9 relevant departments under the state council and local people ' s governments at various levels shall, when developing, utilizing, regulating and allocating water resources, make integrated plans for maintaining proper river flows, proper water levels of lakes, reservoirs and proper ground water tables, in order to retain the natural purification capacity of water bodies
第九條國務院有關部門和地方各級人民政府在開發、利用和調節、調度水資源的時候,應當統籌兼顧,維護江河的合理流量和湖泊、水庫以及地下水體的合理水位,維護水體的自然凈化能力。During the melting ice flood season, any reservoir upstream a river or lake responsible for the control of melting ice flood must obtain the consent of the relevant flood control headquarters and be subject to its supervision when discharging its flow down stream
在凌汛期,有防凌汛任務的江河的上游水庫的下泄水量必須徵得有關的防汛指揮機構的同意,並接受其監督。分享友人