沉底兒 的英文怎麼說

中文拼音 [chéndeer]
沉底兒 英文
sink to the bottom
  • : Ⅰ動詞1 (沉沒; 墜落) sink 2 (沉下 多指抽象事物) keep down; lower 3 [方言] (停止) rest Ⅱ形容...
  • : 底助詞(用在定語后, 表示定語和中心詞之間是領屬關系, 現在多寫作「的」)
  1. " well, no, madame, - this is the terrible news i have to tell you, " said villefort in a hollow voice - " no, nothing was found beneath the flowers ; there was no child disinterred - no

    我要告訴您的正是這個可怕的消息, 」維爾福用一種深的語調說道。 「不,花叢下根本什麼東西都沒有。那根本沒有什麼孩子的屍體。
  2. But in memoir after memoir, celebrities reveal the unhappiness hidden beneath all their fun : depression, alcoholism, drug addiction, broken marriage, troubled children, profound loneliness

    但接二連三的事例顯示,這些閃光耀眼名人在所有歡樂下隱藏著的不幸:沮喪消,酗酒吸毒,家庭破裂,女肇事以及深切的孤獨感。
  3. In a little while it too would be carried to the bottom of the sea.

    不一會它也要到海去了。
  4. When i hear mrs bolton talk, i feel myself plunging down, down, to the depths where the fish of human secrets wriggle and swim. carnal appetite makes one seize a beakful of prey : then up, up again, out of the dense into the ethereal, from the wet into the dry

    當我聽著波太太說話時,我覺得我自己是在著,著,到了海里,那,神秘的人類魚在打轉,在游泳,肉慾來潮的時候,他們攫住了一塊肉食,然後向著高處上升,上升,從濃霧里到以太里,從低濕處到乾爽處。
  5. Was it the abbot's bell, ringing for him far down at the bottom of the sea ?

    不正是在海深處的修道院長的鈴為他而發出的響聲嗎?
  6. Inside a wooden hull of a sunken ship, guests will enjoy " under the sea, " a one - of - a - kind live musical " liquid theater " experience featuring ariel and her pals, as well as dazzling puppetry, colorful costumes, and amazing special effects

    在海深處,小美人魚艾莉與她的同伴們以船為舞臺,為您帶來一生動的歌舞劇。喜歡迪士尼動畫小美人魚的朋友們,可千萬別錯過這個充滿勇氣與友情的音樂饗宴海世界。
  7. They stood for some time without speaking a word ; and she began to imagine that their silence was to last through the two dances, and at first was resolved not to break it ; till suddenly fancying that it would be the greater punishment to her partner to oblige him to talk, she made some slight observation on the dance

    他們倆跳了一會,一句話也沒有交談。她想象著這兩場舞可能一直要默到,開頭決定不要打破這種默,后來突然異想天開,認為如果逼得她的舞伴不得不說幾句話,那就會叫他受更大的罪,於是她就說了幾句關于跳舞方面的話。
  8. The guarded glance of half solicitude, half curiosity, augmented by friendliness, which he gave at stephen s at present morose expression of features did not throw a flood of light, none at all in fact, on the problem as to whether he had let himself be badly bamboozled, to judge by two or three low spirited remarks he let drop, or, the other way about, saw through the affair, and, for some reason or other best known to himself, allowed matters to more or less.

    他出於友誼,就對斯蒂芬投以關懷與好奇交加的謹慎目光。然而未能弄明問題,確實一點也沒能弄明。從斯蒂芬所吐露的意氣消的三言兩語來看,這個青年到是被狠狠地捉弄了一番呢,還是截然相反:盡管已經看穿事情的本質,出於只有他自己才最明白的理由,卻多少加以默認。
分享友人