沒有聽她的話 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒutīngdehuà]
沒有聽她的話 英文
and with her did not agree
  • : 沒Ⅰ動詞1 (沉下或沉沒) sink; submerge 2 (漫過或高過) overflow; rise beyond 3 (隱藏;隱沒) hid...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : 動詞1 (用耳朵接受聲音) hear; listen 2 (聽從; 接受) obey; accept; heed 3 (治理; 判斷) superv...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • 沒有 : 1 (無) not have; there is not; be without 2 (不及; 不如) not so as 3 (不到) less than 4 (...
  1. Judith spoke bitterly, and with her usual force, but her listener was too much struck with the novelty of the sensations he experienced to advert to her manner.

    朱迪思用平時那種辛辣口吻恨恨地說,但是對方了這番驚愕住了,所以注意到這番神情。
  2. Nothing less than the complaisance of a courtier could have borne without anger such treatment ; but sir william s good breeding carried him through it all ; and though he begged leave to be positive as to the truth of his information, he listened to all their impertinence with the most forbearing courtesy

    遇到這種情形,只象朝廷大臣那樣能夠逆來順受人,才不會生氣,好在威廉爵士頗素養,竟把它當一回事,雖然他要求們相信他說是實,可是他卻使出了極大忍耐功夫,滿禮貌地們無理談吐。
  3. On that same occasion i learned, for the first time, from miss abbot s communications to bessie, that my father had been a poor clergyman ; that my mother had married him against the wishes of her friends, who considered the match beneath her ; that my grandfather reed was so irritated at her disobedience, he cut her off without a shilling ; that after my mother and father had been married a year, the latter caught the typhus fever while visiting among the poor of a large manufacturing town where his curacy was situated, and where that disease was then prevalent : that my mother took the infection from him, and both died within a month of each other

    就是這一回,我從艾博特與貝茜文談中第一次獲悉,我父親生前是個牧師,我母親違背了朋友們意願嫁給了他,他們認為這樁婚事身份。我外祖父里德,因為我母親不而勃然大怒,一氣之下同斷絕了關系,留給一個子兒。我父母親結婚才一年,父親染上了斑疹傷寒,因為他奔走于副牧師供職地區一個大工業城鎮窮人中間,而當時該地流行著斑疹傷寒。
  4. I'm sure she had no idea how disheartening her well-intentioned statement sounded.

    我肯定想到那番好意叫人多麼泄氣。
  5. Almost before her misgiving at the news could find time to shape itself she took, under her companion s direction, two of the most beautiful of the hamburghs in her arms, and followed the maid - servant, who had likewise taken two, to the adjacent mansion, which, though ornate and imposing, showed traces everywhere on this side that some occupant of its chambers could bend to the love of dumb creatures - feathers floating within view of the front, and hen - coops standing on the grass

    了女僕,苔絲疑慮叢生,但還等到回過味來,就按照女僕指點抱起兩種最漂亮漢堡雞,跟在也同樣抱著兩只雞女僕後面,向附近莊園走去莊園雖然裝飾華麗雄偉壯觀,但是種種跡象顯示,住在莊園里人喜愛不會說動物莊園前面空中雞毛飄飛,草地上也擺滿了雞寵。
  6. Sitting quietly on her cushion with crossed legs, she nodded, and so i gave a general account of my view : if we only forsake the secular life without gaining enlightenment and having correct concepts about spiritual practice, there is only a superficial difference between being a " monk " or " nun " and being a layperson

    於是我就問願不願意我們對出家看法,靜靜地盤坐在坐墊上,點了點頭。我大略地將自己觀點告訴:如果出家開悟正確修行概念,那和尚與尼姑跟一般在家人只外表不一樣而已!
  7. His adored one as a result of an alternative postnuptial liaison by plunging his knife into her until it just struck him that fitz, nicknamed skin - the - goat, merely drove the car for the actual perpetrators of the outrage and so was not, if he was reliably informed, actually party to the ambush which, in point of fact, was the plea some legal luminary saved his skin on

    他所膜拜人兒竟在婚後與人私通158 ,結果,他用刀子把砍傷致死。這時他忽然想起綽號「剝山羊皮」菲茨,只不過曾經替傷害事件真凶趕過一輛馬車而已。倘若他所屬實,菲茨並實際參加那場伏擊。
  8. Lydia - the humiliation, the misery, she was bringing on them all - soon swallowed up every private care ; and covering her face with her handkerchief, elizabeth was soon lost to every thing else ; and, after a pause of several minutes, was only recalled to a sense of her situation by the voice of her companion, who, in a manner, which though it spoke compassion, spoke likewise restraint, said, " i am afraid you have been long desiring my absence, nor have i any thing to plead in excuse of my stay, but real, though unavailing, concern

    用一條手絹掩住了臉,便一切都不聞不問了。過了好一會兒,朋友聲音,這才神志清醒過來。只得達西說聲調里滿含著同情,也帶著一些拘束「我恐怕你早就希望我走開了吧,我實在理由待在這兒,不過我無限地同情你,雖然這種同情無濟於事。
  9. Since that moment, she has not spoken or stirred. there were a score of times when i would have thought she was dead, had i not heard her laboured breathing

    從那以後講過一句,也做過一個動作,如果我喘氣聲,我好多次都以為已經死了。
  10. Mrs brooks had not been able to catch any word of farewell, temporary or otherwise, between her tenants at the door above

    布魯克斯太太也兩個房客在門口說什麼告別,無論是暫別還是久別說。
  11. Elizabeth, easy and unaffected, had been listened to with much more pleasure.

    伊麗莎白落落大方,矯揉造作習氣,因此大家就高興得多了。
  12. Mrs. bennet was diffuse in her good wishes for the felicity of her daughter, and impressive in her injunctions that she would not miss the opportunity of enjoying herself as much as possible ; advice, which there was every reason to believe would be attended to ; and in the clamorous happiness of lydia herself in bidding farewell, the more gentle adieus of her sisters were uttered without being heard

    班納特太太口口聲聲祝女兒幸福,又千叮萬囑地叫不要錯過了及時行樂機會這種囑咐,女兒當然會去遵命辦理得意非凡地對家裡人大聲叫著再會,於是姐妹們低聲細氣地祝一路平安見。
  13. Each felt for the other, and of course for themselves ; and their mother talked on, of her dislike of mr. darcy, and her resolution to be civil to him only as mr. bingley s friend, without being heard by either of them

    們彼此體貼,各隱衷。母親依舊在嘮叨不休,說頗不喜歡達西先生,只因為看他究竟還是彬格萊先生朋友,所以才客客氣氣地接待他一番。這些姐妹倆都見。
  14. I am sorry i brought you here. i wonder if you really love me, after all ? he knew that she did, and the words had no serious intent ; but she was surcharged with emotion, and winced like a wounded animal

    他知道是真愛他,所以他說嚴肅意思但是現在正是滿腹情緒,了他就像一頭受傷野獸直往後退。
  15. To this question his daughter replied only with a laugh ; and as it had been asked without the least suspicion, she was not distressed by his repeating it

    女兒到父親問這句,只是笑了一笑。其實父親這一問完全一點猜疑意思,因此他問了又問,也使感覺到痛苦。
  16. Snape said nothing. he looked away from the sight of her tears as though they were indecent, but he could not pretend not to hear her

    斯內普什麼也說。他避開了目光,不去看眼淚,似乎覺得那是不雅觀,但他不能假裝
  17. She had obviously not heard anything to her advantage : and it seemed to me, from her prolonged fit of gloom and taciturnity, that she herself, notwithstanding her professed indifference, attached undue importance to whatever revelations had been made her

    顯而易見到過對那麼久久地鬱郁不歡沉默無語,倒似乎使我覺得,盡管表白自己不在乎,其實對女巫所昭示,過份重視了。
  18. She make believe not to hear me.

    假裝到我
  19. In the beginning, knowing that i was a vegetarian, my doctor strongly urged me to eat meat to gain strength, but of course i didnt, and after a few years of seeing me improve more rapidly than other patients, she changed her mind and told me to continue my diet

    剛開始,醫生知道我吃素時,極力主張我應該吃些肉,才會比較體力,我當然。過了幾年,醫生看到我病情改善得比其他病人還要快,就改變看法,要我繼續吃素。
  20. Small boy on telephone , as teen - age sister rash to grab it , “ you must have the wrong number. i don ' t have a beautiful sister

    當那妙齡少女匆匆跑過去接電時候,小弟弟正在說: 「你一定是打錯了,我並漂亮姐姐。 」
分享友人