沙爾略 的英文怎麼說

中文拼音 [shāěrlüè]
沙爾略 英文
charlieu
  • : 沙動詞[方言] (搖動以清除雜物) shake
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • : Ⅰ名詞1 (簡單扼要的敘述) summary; outline; brief account; résumé: 節略 memorandum; aide mémoire;...
  1. A sofa upholstered in prune plush had been translocated from opposite the door to the ingleside near the compactly furled union jack an alteration which he had frequently intended to execute : the blue and white checker inlaid majolicatopped table had been placed opposite the door in the place vacated by the prune plush sofa : the walnut sideboard a projecting angle of which had momentarily arrested his ingress had been moved from its position beside the door to a more advantageous but more perilous position in front of the door : two chairs had been moved from right and left of the ingleside to the position originally occupied by the blue and white checker inlaid majolicatopped table

    一把深紫紅色長毛絨面發從門對面被搬到爐邊那面卷得緊緊的英國國旗近旁這是他曾多次打算要做的變動。那張嵌有籃白棋盤格子花紋的馬卡203瓷面桌子,被安放在深紫紅色長毛絨面發騰出后的空處。胡桃木餐具櫃是它那凸出來的犄角一時擋住了他往裡走著的腳步從門旁的位置被挪到更便當卻更危險正對著門的位置去了。
  2. There was another meeting of these two potentates at erfurt, in which the tsar was manifestly less amenable to the dazzling tactics of napoleon than he had been.

    這兩個君主在埃福特又有一次會見,這次皇對拿破崙的眼花繚亂的策顯然不象以前那樣願意聽從了。
  3. In north africa, erwin rommel, which already excelled in the blitzkrieg invasion of france in 1940, used the same tactics in the desert campaign, but he was crippled by lack of fuel and supplies, by superior enemy air power, and by having too few tanks

    在北非, 1940年就曾在閃電入侵法國中表現出色的隆美漠戰役中使用了同樣的策,但是燃油和補給的缺乏,敵人強大的空中優勢和過少的坦克使他最終不得不面對失敗。
  4. Yet, after a halt of four days, the crowds of them ran back ; again not to right or to left, but, with no manuvres or plans, along their old roadthe worst oneby krasnoe and orsha, along their beaten track

    可是在停留了四天之後,這一群烏合之眾,沒有新戰,沒有新措施,既不從左邊走,也不從右邊走,又沿著最壞的老路沿著那條他們熟悉的大路,向克拉斯諾耶和奧逃跑。
  5. Sylvia plath should satisfy that inte ely dramatic streak , and john grisham fulfills your need for acce ible , i tant excitement

    西維亞-普拉斯的作品能讓獅子領強烈的戲劇沖突,約翰-格里姆的作品則能滿足獅子對簡單直接的興奮感的要求。
  6. The island of formosa has ever been a favorite haunt of outlaws from china and from various other countries, and the savageness and unruliness of the population were so great that those parts of the country which were conquered several times were never colonized

    島曾經是過去來自中國和許多國家的犯罪者常來躲藏的好地方,因為其環境無比的險峻和無法紀的居民,而從未讓過去幾次侵者殖民過。
分享友人