沼上 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǎoshàng]
沼上 英文
numagami
  • : 名詞(天然的水池子) natural pond
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  1. It led me aslant over the hill, through a wide bog, which would have been impassable in winter, and was splashy and shaking even now, in the height of summer

    它引導我穿過一個寬闊的泥,從斜刺里了山。要是在冬天,這個泥是沒法通過的,就是眼下盛夏,也是泥漿四濺,一步一搖晃。
  2. Based on available data, the study on regional structure, sedimentary reservoir and source rock characteristics shows that the basins in south china sea had experienced sedimentary evolution in faulting period and depression period, deposited thick cenozoic formation, upwardly developed alluvial fan facies, river - lake facies coastal swamp facies coastal facies, neritic facies and bathyal deposit system, regionally had 3 source rocks of eocene, oligocene and miocene, 3 reservoirs of pre - cenozoic basement buried bill, oligocene sandstone and miocene reef, with pliocene and pleistocene neritic facies and bathyal shale as regional caprock

    摘要以現有資料為基礎,通過對區域構造、沉積儲層、烴源巖特徵等基礎石油地質條件研究,認為南海海域各盆地經歷了斷陷期和坳陷期沉積演化,沉積了巨厚的新生代地層,自下而發育了沖積扇相、河湖相、濱岸澤相、濱海相、淺海相、半深海相沉積體系,區域存在始新統、漸新統和中新統3套烴源巖,前新生代基巖潛山、漸新統砂巖、中新統生物礁3套儲層,區域蓋層為新統和更新統淺海半深海相泥巖。
  3. I wished to rise ; but what could i put on ? only my damp and bemired apparel ; in which i had slept on the ground and fallen in the marsh. i felt ashamed to appear before my benefactors so clad

    只有濺了泥的濕衣服,我就是那麼穿著睡在地,倒在澤地里的,我羞於以這身打扮出現在我的恩人們面前。
  4. The two girls, on whom, kneeling down on the wet ground, and looking through the low, latticed window of moor house kitchen, i had gazed with so bitter a mixture of interest and despair, were my near kinswomen ; and the young and stately gentleman who had found me almost dying at his threshold was my blood relation

    那天我跪在濕淋淋的地,透過澤居低矮的格子窗,帶著既感興趣而又絕望的痛苦復雜的心情,凝視著這兩位姑娘,原來她們竟是我的近親。而這位發現我險些死在他門檻邊的年輕莊重的紳士,就是我的血肉之親。
  5. The occurrence of apomictic reproductive structures on the leaf of the bog orchid, is of interest.

    有趣的是在葉狀蘭葉子發生無融合生殖的結構。
  6. For example, here is debray who reads, and beauchamp who prints, every day, a member of the jockey club has been stopped and robbed on the boulevard ; four persons have been assassinated in the rue st. denis or the faubourg st. germain ; ten, fifteen, or twenty thieves, have been arrested in a caf on the boulevard du temple, or in the thermes de julien, - and yet these same men deny the existence of the bandits in the maremma, the campagna di romana, or the pontine marshes

    譬如說,騎士俱樂部的一個會員在大街被搶劫啦聖但尼街或聖日爾曼村有四個人被暗殺啦寺院大道或幾路的一家咖啡館里捉到了十個,十五個,或二十個小偷啦這一類新聞,德布雷天天看到,波尚天天刊登,可是,他們卻拚命說馬里曼叢林,羅馬平原,或邦汀澤地帶沒有強盜。
  7. The dark flat wilderness beyond the churchyard was intersected with dykes and mounds and gates.

    墓地對面那一大片黑壓壓的荒地就是地,堤壩縱橫,橫一個土墩,豎一道水閘。
  8. There are low water-covered lands where cypress trees, shaped like long-necked wine bottles, rise out of dark, quiet waters into dark, tent-like masses of vines above.

    此地有低洼的澤,形如長脖酒瓶的柏樹從黝黑而寧靜的水裡長出,伸到如帳篷一般在水面聚集交錯的蔓藤之中。
  9. Many surface waters, particularly those emanating from swampy areas, are often colored to the extent.

    許多地表水,特別是由澤地區流出的地表水常常染一定程度的顏色。
  10. The willows over all the fen rippled and whitened like a field of wheat.

    的柳樹,隨風一起一伏,泛出白光,就像一片麥田一樣。
  11. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality : and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit : i thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, bessie s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travellers

    在虛幻的映像中,一切都顯得比現實中更冷落更陰沉。那個陌生的小傢伙瞅著我,白白的臉和胳膊都蒙了斑駁的陰影,在切都凝滯時,唯有那雙明亮恐懼的眼睛在閃動,看去真像是一個幽靈。我覺得她像那種半仙半人的小精靈,恰如貝茵在夜晚的故事中所描繪的那樣,從澤地帶山蕨叢生的荒谷中冒出來,現身於遲歸的旅行者眼前。
  12. The morning breeze, drawing up from the sea, cut lanes through the dense marsh mist, here and there rolling them before it in great balls of fleecy vapour.

    吹來的晨風,穿過澤地的濃霧,捲起了大團大團的輕煙。
  13. Mathematical knowledge was certain and offered a secure foothold in a morass.

    數學知識是確定無疑的,它給人們在澤地提供了一個穩妥的立足點。
  14. It consists mainly of fossil pan floors covered with palatable grass species which are a very important source of food to herbivores like impala, zebra gemsbok and springbok

    這里主要是乾涸的床,面長滿了鮮美的綠草,是黑斑羚、斑馬、大羚羊和跳羚等食草動物十分重要的食物來源。
  15. The red swamp crayfish, for example, has tucked into the paddy fields of the iberian peninsula with gusto, eating rice seedlings and burrowing into the banks of drainage channels, causing them to collapse

    例如紅澤龍蝦,已經大量入侵了賴比瑞亞半島的稻田,吞食稻苗並且在泄洪渠的堤壩挖掘洞穴,導致了堤壩的坍塌。
  16. There was the solitary flat marsh on the shore.

    是一片荒涼蕭索的地。
  17. Then he wheeled his bicycle out of erith marshes.

    然後他騎自行車蹬出了厄里斯澤地區。
  18. Long low ridges which rise above the marsh form the only inhabitable areas on the plain.

    隆起在的一系列又長又矮的山脊,是平原唯一可以棲住的地方。
  19. Halosere a plant community in a succession that starts on land periodically inundated by the sea. haloseres include salt - and flooding - tolerant pioneer communities on mudflats and saltmarshes

    鹽生演替系列:是一種在周期性被海水淹沒的陸地進行演替的植物群落。它包括那些在泥灘和鹽沼上生活的耐鹽耐淹的先鋒群落。
  20. In the surrounding plain, which more resembled a dusty lake than solid ground, were scattered a few miserable stalks of wheat, the effect, no doubt, of a curious desire on the part of the agriculturists of the country to see whether such a thing as the raising of grain in those parched regions was practicable

    周圍是一片平地,說是實地,其實是一塊污濁的泥面零散地長著一些可憐的麥莖。這,無疑的是當地農藝家的好奇心所造成的結果,想看看在這些乾熱的地區究竟能不能種植五穀。
分享友人