法國的行政區 的英文怎麼說

中文拼音 [guódehángzhèng]
法國的行政區 英文
arrondissement
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名詞1 (國家) country; nation; state 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (代表國家的) national; of ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : 名詞1 (政治) politics; political affairs 2 (國家某一部門主管的業務) certain administrative as...
  • : 區名詞(姓氏) a surname
  • 法國 : france (共的國名 在西歐)法國白蘭地 cognac; 法國法郎 french franc; 法國人 the french; frenchman;...
  • 行政區 : administrative area
  • 行政 : administration
  1. Speech by the secretary for justice, ms elsie leung, at a conference on the bicentenary of the french civil code at the city university of hong kong on november 9, 2004

    終審院首席官李能于北京人民大學學院就香港特別制度發表演說九月二十一日
  2. The typical form of the first catalogue is the europeanization of the administrative law of member states of the eu. chapters two will inquiry this mode and its influence upon other modes of the internationalization of administrative law

    前者典型代表是歐盟成員歐洲化,這是文章第二章探討對象,主要說明歐盟成員歐洲化程度,以及這種模式域性際化對其他模式際化影響。
  3. United states congress passes law recognizing macau sar s special status, 132001

    會通過案承認澳門特別特別地位,二零零一年一月三日
  4. Sofitel international hotel is the five - star union hotel set up by henan international hotel and yagao hotel group of france. it is located in the chengdong road of administation district, only 3 mins to the redbud mount. park on foot and 10 mins to the city center by driving. and ther is the shuttle bus from airport to hotel, easily accessible

    索菲際特飯店是河南際飯店與雅高酒店集團共同投資興建一座具有五星級標準合資酒店,位於城東路,步3分鐘即可到風景秀麗紫荊山公園,驅車10分鐘可到達市中心,酒店亦提供定點穿梭巴士往來于機場和酒店之間,交通便利,四通八達。
  5. Search the bilingual laws information system blis for all of the statute laws of hong kong, in chinese and english

    你可透過雙語例資料系統搜尋本港成文中文或英文文本;亦可通過本系統進入適用於香港特別多邊際協議及雙邊際協議主頁。
  6. Region here is an independent legal area within a state sovereignty. compared with single executive region, it has both some similarities and some distinctions. the scope of civil decisions here do not make a distinction between civil decisions and commercial decisions, which is directed against all the sober truth to give paper of judgment, order, independent of intermediate order and mediation paper in the whole civil area including commercial and economic cases

    一、際民事判決承認與執解析首先,從對理解和對民事判決理解來闡述際民事判決含義,作者認為:這里所說是處於一主權之內,是獨立域,其與單純域既有聯系又有別;這里所指民事判決是包括商事案件或稱經濟案件在內整個民事領域內所有事項作出判決書、裁定書、決定書及調解書等。
  7. The french minister expressed his gratitude for mrs yau s visit to france and his great satisfaction regarding the signature of the mou, which will pave the way to a strengthened co - operation between institutions in charge of the development of the information society in france and the hong kong special administrative region but also between it and telecommunications companies of both sides

    部長對尤曾家麗是次訪問表示感謝,亦對簽訂備忘錄表示滿意,認為備忘錄有助加強和香港特別負責發展資訊社會機構、以及兩地資訊科技及電訊公司之間合作。
  8. Article 26 acts of state of the macao garrison such as defence affairs shall not be subject to the jurisdiction of the courts of the macao special administrative region

    第二十六條澳門駐軍防等為不受澳門特別院管轄。
  9. The basic law provides a constitutional framework for the hong kong special administrative region. it institutionalises the concept of " one country, two systems "

    《基本》是香港特別憲制性律文件,把一兩制概念,以律形式鄭重地規定下來。
  10. Such modifications shall require the endorsement of a two - thirds majority of the members of the legislative council of hong kong special administrative region and the consent of the chief executive, and shall be submitted to the standing committee of the national peoples congress for approval

    附件一規定長官產生辦可根據香港特別實際情況和循序漸進原則予以變更。此項變更須經香港特別會議全體成員三分之二多數通過,長官同意,並報全人民代表大會常務委員會批準。
  11. Article 59 should a state department violate the stipulation of article 9 of this law by disposing illicitly of articles that should be auctioned by an auctioneer designated by the people ' s government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the central government of by the people ' s government of a city with districts where property lies, relevant presonnel in charge who are held directly responsible and other personnel who are also held directly responsible shall be meted out administrative punishment according to law, and those who have caused losses to the state shall also bear the liability of compensation

    第五十九條家機關違反本第九條規定,將應當委託財產所在地省、自治、直轄市人民府或者設人民府指定拍賣人拍賣物品擅自處理,對負有直接責任主管人員和其他直接責任人員依給予處分,給家造成損失,還應當承擔賠償責任。
  12. The hong kong special administrative region may enjoy other powers granted to it by the national people s congress, the standing committee of the national people s congress or the central people s government

    根據全人民代表大會確定名額和代表產生辦,由香港特別居民中公民在香港選出香港特別人民代表大會代表,參加最高家權力機關工作。
  13. In accordance with the assigned number of seats and the selection method specified by the national people ' s congress, the chinese citizens among the residents of the hong kong special administrative region shall locally elect deputies of the region to the national people ' s congress to participate in the work of the highest organ of state power

    根據全人民代表大會確定名額和代表產生辦,由香港特別居民中公民在香港選出香港特別人民代表大會代表,參加最高家權力機關工作。
  14. In views of hebei province ' s existing situation of rural economy, and with reference to the civil and abroad achievements in scientific research on the field, this thesis choose two sample groups - 11 cities and 138 counties of hebei province in light of division into districts and analyses the rural economy difference of hebei by using total and mean index, the social product gross of rural, rural labor productivity, the mean net income of rural, and methods of variation coefficient, comprehensive index and so on.

    針對河北省農村經濟發展現狀,本文借鑒內外域經濟差異有關研究成果,以現域為基礎,通過截取河北省11個地市和138個縣(市)兩組不同樣本,選取總量指標農村社會總產值,人均指標農村人均社會總產值、農村勞動生產率、農民人均純收入,運用變異系數、綜合指數等方對河北省農村經濟差異進分析。
  15. The systems, policies and laws to be instituted after the establishment of the hong kong special administrative region shall be based on the basic law of the hong kong special administrative region

    香港特別基本是根據中華人民共和按照香港具體情況制定,是符合憲。香港特別設立后實制度策和律,以香港特別基本為依據。
  16. In addition, the portuguese government issues portuguese passports to citizens of portugal, defined according to portuguese nationality law as persons born in macau before november 20, 1981 regardless of the parents nationalities

    院在隨后判決決定中必須採用全人大解釋。 「這一律如頻繁使用,有可能削弱澳門特別終審判決權力。 」
  17. Application intermediary serves the orgnaization of business to ought to sign up for sent material to have when offerring application : ( 1 ) requisition ; ( corporate organization proves 2 ) ; ( the resume of 3 ) legal representative, main staff member and concerned proof, place of orgnaization constitution, office and office facilities prove ; ( 4 ) has legal effectiveness with what foreign institution of higher learing or other education orgnaization sign directly study abroad at one ' s own expenses cooperative intent book or agreement ( medium, foreign language this ), and the foreign autograph of attestation of the diplomatic and consular missions outside be stationed in via our country makes an appointment with square corporate organization proof ; ( 5 ) asset proof or accountant office issued check endowment report ; ( area of the working plan that 6 ) drafts to begin intermediary to serve, administration and feasibility report

    申辦中介服務業務機構在提出申請時應當報送材料有: ( 1 )申請書; ( 2 )人資格證實; ( 3 )定代表人、主要工作人員簡歷和有關證實,機構章程、辦公場所及辦公設施證實; ( 4 )與外高等院校或其他教育機構直接簽署律效力自費留學合作意向書或協議(中、外文本) ,以及經我駐外使領館認證外簽約方人資格證實; ( 5 )資產證實或會計師事務所出具驗資報告; ( 6 )擬開展中介服務工作計劃、域及可性報告。
  18. Name : the committee for the basic law of the hong kong special administrative region under the standing committee of the national people s congress

    附:香港特別基本起草委員會關于設立全人民代表大會常務委員會香港特別基本委員會建議一名稱:全人民代表大會常務委員會香港特別基本委員會。
  19. Decision of the national people s congress on the method for the formation of the first government and the first legislative council of the hong kong special administrative region

    人民代表大會關于設立香港特別決定全人民代表大會關于香港特別第一屆府和立會產生辦決定全人民代表大會關于批準香港特別基本起草委員會關于設立全人民代表大會常務委員會香港特別基本委員會建議決定
  20. Article 16 surveying and mapping of the administrative boundaries between provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government, and between autonomous prefectures, counties, autonomous counties and cities shall be conducted in accordance with the measures drawn up by the state council

    第十六條省、自治、直轄市和自治州、縣、自治縣、市域界線測繪,按照務院規定
分享友人