法夫斯托夫 的英文怎麼說

中文拼音 [tuō]
法夫斯托夫 英文
favstov
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : Ⅰ動詞1 (向上承受) support from under 2 (陪襯) set off; serve as a contrast or foil 3 (委託; ...
  • 法夫 : fave
  1. Denisov on that night celebrated his promotion to major, and, towards the end of the carousal, after a good deal of drinking, rostov proposed a toast to the health of the emperor, but not our sovereign the emperor, as they say at official dinners, said he, but to the health of the emperor, the good, enchanting, great man, let us drink to his health, and to a decisive victory over the french

    傑尼索這天夜裡慶祝他被提升為少校軍官,羅已經喝得相當多了,酒宴結束時他為祝賀國王而不是皇帝陛下健康而乾杯,這和正式宴會上大家的說有所不同,他說道, 「為祝賀仁慈偉大令人贊賞的國王健康而乾杯,我們為他的健康而乾杯,為我軍必勝軍必敗而乾杯! 」
  2. Pamri has performed over two hundred different market research projects for sino - foreign clients, including some of the world s largest companies. some of these clients include america s kodak, citibank, sprint and motorola ; france s saint - gobain, elf atochem, landis gyr and ing ; germany s getas ; japan s jetro and the hong kong trade development company. pamri possesses twelve years of specialized market research experience

    Pamri已先後為國內外客戶提供了200餘個不同內容的市場研究報告,包括一些世界著名的大公司,如美國花旗銀行ge公司sprint公司柯達摩羅拉,國聖戈班埃爾化學集團,瑞士蘭吉爾,荷蘭ing ,德國蓋塔,日本貿易振興會,香港貿易發展局等。
  3. Arminia bielefeld, energie cottbus, eintracht frankfurt, vfl wolfsburg as well as promoted karlsruhe sc, hansa rostock, and msv duisburg have set their top goal as avoiding relegation

    比勒費爾德,科特布蘭克福,沃爾堡,還有升入甲級的卡爾魯厄,羅克,和杜伊堡,已經把他們的目標定位於避免降級。
  4. Several adjutants galloped off, and within an hour denisovs serf lavrushka, whom his master had left with rostov, rode up to napoleon, sitting on a french cavalry saddle, wearing an orderlys short jacket, and looking sly, tipsy, and mirthful

    幾個副官策馬前去,一個小時后,傑尼索出讓給羅的農奴拉魯什卡,穿著勤務兵的短上衣,騎在國騎兵的馬上,帶著一張狡黠含有醉意快活的面孔來見拿破崙。
  5. And steve tobias is an emotional fascist

    史蒂?拜厄是一個瘋狂的西分子
  6. Madame peronsky was ready and waiting. in spite of her age and ugliness, just the same process had been going on with her as with the rostovs, not with flurry, for with her it was a matter of routine. her elderly and unprepossessing person had been also washed and scented and powdered ; she had washed as carefully behind her ears, and like the rostovs nurse, her old maid had enthusiastically admired her mistresss attire, when she came into the drawing - room in her yellow gown adorned with her badge of a maid - of - honour

    雖然她衰老而且醜陋,但是她的做卻和羅之家一樣雖然她做起事來沒有那樣匆忙這對她來說是一樁習以為常的事,但是她那老年人的難看的身體卻也噴了香水,撲了香粉,盥洗得很乾凈,耳朵背後也盡量洗得一塵不染,就像在羅家裡一樣,當她穿著一件繡有花字的黃色連衣裙走到客廳的時候,那個年老的侍女甚至也樂于欣賞她這位太太的服裝。
  7. On the evening of the 1st of september, count rastoptchin had come away from his interview with kutuzov mortified and offended at not having been invited to the council of war, and at kutuzovs having taken no notice of his offer to take part in the defence of the city, and astonished at the new view of things revealed to him in the camp, in which the tranquillity of the city and its patriotic fervour were treated as matters of quite secondary importance, if not altogether irrelevant and trivial. mortified, offended, and astonished at all this, count rastoptchin had returned to moscow

    九月一日晚,同庫圖佐會面之後,拉普欽伯爵感到傷心,認為受了凌辱,因為他未被邀請參加軍事會議,庫圖佐對他所提出關于參加保衛古都的建議未予注意同時,他還對大本營向他表示的一個新看感到震驚,持這一看,古都保持平靜,古都的愛國熱情等不僅是次要的,而且是全無必要的,微不足的,為所有這一切傷心,受辱和震驚的拉普欽伯爵回到了莫科。
  8. Vassiltchekov and platov had already seen the count, and informed him that the defence of moscow was out of the question, and the city would be surrendered

    瓦西里奇科和普拉已同伯爵晤面,並向他解釋莫科無防守,只得放棄。
  9. On this knoll was a white patch which rostov could not understand ; was it a clearing in the wood, lighted up by the moon, or the remains of snow, or white horses

    這個山崗上有個羅根本沒弄明白的白點,是否是被月牙兒照亮的林間空地,抑或是一堆殘留的積雪,抑或是白堊堊的房屋?
  10. All moscow was repeating the words of prince dolgorukov : chop down trees enough and youre bound to cut your finger, which in our defeat suggested a consolatory reminder of former victories, and the saying of rostoptchin, that french soldiers have to be excited to battle by high - sounding phrases ; that germans must have it logically proved to them that it is more dangerous to run away than to go forward ; but that all russian soldiers need is to be held back and urged not to be too reckless ! new anecdotes were continually to be heard on every side of individual feats of gallantry performed by our officers and men at austerlitz

    全莫科都在反復地傳誦多爾戈魯科說過的話: 「智者千慮,必有一失」 ,他從過去勝利的回憶中,為我們的失敗尋找慰藉,而且反復地傳誦拉普欽說過的話:對國士兵,宜用高雅的詞句去激勵他們參與戰斗對德國士兵,要跟他們說明事理,使他們堅信,逃走比向前沖鋒更危險對俄國士兵,只有攔住他們,說一聲: 「慢點走! 」
  11. Rostov saw the prisoners being led away, and galloped after them to look at his frenchman with the dimple in his chin

    看見被押走的俘虜,於是馳到他們後面,要看看自己那位下巴有酒窩的國人。
  12. Alpatitch, swallowing his wounded feelings, hurried with a swaying step after rostov, still giving him the benefit of his reflections on the subject

    阿爾帕特奇克制住受辱的感情,邁開滑行的步子,緊緊追趕羅,不斷向他提出自己的想
  13. Rostov did not think of the meaning of the need of stretchers. he ran along, trying only to be ahead of all. but just at the bridge, not looking at his feet, he got into the slippery, trodden mud, and stumbling fell on his hands

    沒有去思考,把擔架叫來意味著什麼,他一直跑著,只是想方設要跑到大夥兒前面去,可是一到了橋頭,因為沒有當心自己腳下的東西,陷入了踩得稀爛的泥濘中,他絆了一跤,跌倒了,兩只手撐在地上。
  14. Rostov charged the french because he could not resist the temptation to gallop across the level plain. and all the innumerable persons who took part in the war acted similarly, in accordance with their personal peculiarities, habits, circumstances, and aims

    所以躍馬向軍沖鋒,是因為他在平坦的田野上就忍不住要縱馬馳騁,正是這樣,參加這場戰爭的無數的人,他們都是按照各自的特性習慣環境和目的而行動。
  15. Dolohov himself, during his convalescence, often said to rostov things which could never have been expected from him

    在多洛霍逐漸康復時,他本人時常對羅說些他決沒料到他會說的話。
  16. In another instant rostovs horse dashed up against the grey horses hindquarters, almost knocking it over, and at the same second rostov, not knowing why he did so, raised his sword, and aimed a blow at the frenchman. the instant he did this all rostovs eagerness suddenly vanished

    頃刻之間,羅的戰馬的前胸已碰著那個軍官的馬屁股,差點把它撞個四腳朝天,就在同一瞬間,羅自己也不知為什麼,就舉起佩刀,照著那國人劈去。
  17. Rostov saw the tears in the tsars eyes, and heard him say in french to tchartorizhsky, as he rode off : what an awful thing war is, what an awful thing

    看見國王的眼睛里噙滿著淚水,並聽見他在走開的時候,用國話對恰爾里日基說:
  18. On the 10th of october dohturov had marched halfway to fominskoe, and halted at the village of aristovo, making every preparation for exactly carrying out the orders given him. on the same day the whole french army, after reaching in its spasmodic rush as far as murats position, seemingly with the object of giving battle, suddenly, with no apparent cause, turned off to the left to the new kaluga road, and began marching into fominskoe, where broussier had before been alone

    十月十日,多赫圖羅前往福明克途中,抵達阿里沃村,停止前進,準備正確執行上級命令的時候,就在這同一天,好像得了瘋病一樣,全部國軍隊開到了繆拉的陣地,好像準備要打一仗,可是突然又無緣無故地向左轉到新卡盧日卡雅大路,進駐原先只有布魯西埃駐扎在那裡的福明克。
  19. Bogutcharovo had been for the last three days between the two hostile armies, so that the russian rearguard could reach the village as easily as the french vanguard ; and therefore rostov, like a careful officer, was anxious to anticipate the french in securing any provisions that might be left there

    最近三天,博古恰羅沃處在對峙的兩軍之間,俄軍的后衛和軍的先鋒都很容易到那兒去。羅是一個有心計的騎兵連長,他想搶在國人前頭,取用留在博古恰羅沃的軍需食品。
  20. After her visit to the rostovs, and the unexpectedly cold reception she had met with from nikolay, princess marya acknowledged to herself that she had been right in not wanting to be the first to call

    自從訪問過羅家,受到尼古拉意外的冷遇以後,瑪麗亞公爵小姐暗自承認,她原來不想首先去拜訪羅家,看來這個想是對的。
分享友人