法麗兒 的英文怎麼說

中文拼音 [er]
法麗兒 英文
angthica fleer
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : 麗動詞[書面語] (遭遇) meet with
  1. When they were children, eleanor had tried to befriend alice rooservelt, uncle teddy's daughter and her first cousin.

    小時候,埃利諾魯設與特迪伯丈的女,她的堂姐艾絲羅斯福交好。
  2. Dress, so proper was it to little pearl, seemed an effluence, or inevitable development and outward manifestation of her character, no more to be separated from her than the many - hued brilliancy from

    那身衣裙穿在小珠身上恰到好處,儼如她個性的一種流露,或是其必然發展和外部表現,就象蝴蝶翅膀上的絢多彩或燦爛花朵上的鮮艷光輝一樣無與本體分割開來。
  3. The crowd filed up the aisles : the aged and needy postmaster, who had seen better days ; the mayor and his wife - for they had a mayor there, among other unnecessaries ; the justice of the peace ; the widow douglass, fair, smart, and forty, a generous, good - hearted soul and well - to - do, her hill mansion the only palace in the town, and the most hospitable and much the most lavish in the matter of festivities that st. petersburg could boast ; the bent and venerable major and mrs. ward ; lawyer riverson, the new notable from a distance ; next the belle of the village, followed by a troop of lawn - clad and ribbon - decked young heart - breakers ; then all the young clerks in town in a body - for they had stood in the vestibule sucking their cane - heads, a circling wall of oiled and simpering admirers, till the last girl had run their gantlet ; and last of all came the model boy, willie mufferson, taking as heedful care of his mother as if she were cut glass

    人們簇擁著順著過道往裡走:有上了年紀的貧苦的郵政局局長,他曾經是過過好日子的有鎮長和他的太太這地方竟然還有個鎮長,這和其他許多沒有必要的擺設一樣有治安官有道格拉斯寡婦,她來歲,長得小巧而美,為人寬厚,慷慨大方而又心地善良,生活還算富裕,她山上的住宅是鎮上唯一漂亮講究的,可算得上殿堂,每逢節慶日,她可是聖彼德堡鎮上人們引以為榮的最熱情好客最樂善好施的人有駝背的德高望重的華德少校和他的夫人還有維爾遜律師,一位遠道而來的新貴客。再下面就是鎮上的大美人,後面跟著一大幫穿細麻布衣服扎著緞帶的讓人害單相思病的年輕姑娘。跟在她們后里的是鎮上所有年輕的店員和職員,他們一涌而進原來他們是一群如癡如醉的愛慕者,開始都站在門廊里,嘬著自己的手指頭,圍在那站成一道墻似的,一直到最後一個姑娘走出他們的包圍圈為止。
  4. Whenever this happened the dairy was paralyzed. squish, squash, echoed the milk in the great cylinder, but never arose the sound they waited for. dairyman crick and his wife, the milkmaids tess, marian, retty priddle, izz huett, and the married ones from the cottages ; also mr clare, jonathan kail, old deborah, and the rest, stood gazing hopelessly at the churn ; and the boy who kept the horse going outside put on moon - like eyes to show his sense of the situation

    奶牛場老闆克里克和他的太太,住在場內的擠奶姑娘苔絲瑪安萊蒂普里德爾伊茨體特,住在場外茅屋裡的結了婚的女工,還有克萊爾先生約納森凱爾老德波娜以及其他的人,都站在那瞪著攪黃油的機器,誰也沒有辦在外面趕馬使機器轉動的小夥子眼睛瞪得大大的,對這件事情表現得很關心。
  5. Included in the list of vips and celebrities who spoke with master were actor steven seagal and arisa wolf, film director producer georges chamchoum, judge roy paul, national vice president working at st. jude jerry chipman, st. jude s dr. ching - hon pui one of the brilliant scientists working at st. jude, tony, terre, and marlo thomas dinner co - chairs and the son and daughters of st. jude founder, danny thomas, director producer tom shadyac and his wife, jennifer shadyac. all of the vips and celebrities were captivated by master s kindness and touched by her sincerity

    跟師父交談的名流有演員史迪文西戈和雅莎沃爾夫電影導演及製作人喬治強裘姆官羅爾保羅聖裘迪醫院副總傑理伽普曼聖裘迪醫院醫生裴正康最優秀的醫學研究博士之一,醫院創始人丹尼湯瑪斯的女唐尼塔瑞瑪蘿晚會共同主持人,導演及製作人湯姆薩迪雅克及其夫人珍妮芙,所有貴賓都覺得師父很真摯親切。
  6. That she should have walked three miles so early in the day, in such dirty weather, and by herself, was almost incredible to mrs. hurst and miss bingley ; and elizabeth was convinced that they held her in contempt for it

    赫斯脫太太和彬格萊小姐心想,這么一大早,路上又這么泥濘,她竟從三英里路開外趕到這來,而且是獨個趕來的,這事情簡直叫人無相信。伊莎白料定她們瞧不起她這種舉動。
  7. Bingley urged mr. jones s being sent for immediately ; while his sisters, convinced that no country advice could be of any service, recommended an express to town for one of the most eminent physicians. this she would not hear of, but she was not so unwilling to comply with their brother s proposal ; and it was settled that mr. jones should be sent for early in the morning if miss bennet were not decidedly better

    彬格醚再三主張立刻請鐘斯大夫來,他的姐妹們卻都以為鄉下郎中無濟於是,主張趕快到城裡去請一位最有名的大夫來,伊莎白不贊成,不過她也不便太辜負她們兄弟的一番盛意,於是大家協商出了一個辦如果班納特小姐明一大早依舊毫無起色,就馬上去請鐘斯大夫來。
  8. That ' s an understatement. they ' re both fussing around mary like two old hens. for both of them it will be their first grandchild

    那是很保守的說。她們兩個就像兩只老母雞都對瑪處處呵護。對於她們兩個來說那將是第一個孫
  9. But, the time was not come yet ; and every wind that blew over france shook the rags of the scarecrows in vain, for the birds, fine of song and feather, took no warning

    不過,那個時期此刻尚未到來。刮過蘭西的每一陣風都吹得窮苦人破爛的衣襟亂飄,卻都不起作用,因為羽毛美歌聲嘹亮的鳥們並不理會什麼警告。
  10. The two youngest of the family, catherine and lydia, were particularly frequent in these attentions ; their minds were more vacant than their sisters, and when nothing better offered, a walk to meryton was necessary to amuse their morning hours and furnish conversation for the evening ; and however bare of news the country in general might be, they always contrived to learn some from their aunt

    兩個最小的妹妹咖苔琳和迪雅特別傾心於這方面,她們比姐姐們心事要少得多,每當沒有更好的消遣辦時,就必定到麥里屯走一遭,消遣消遣美好的晨光,並且晚上也就有了談助。盡管這村子里通常沒有什麼新聞可以打聽,她們還老是千方百計地從她們姨媽那打聽到一些。
  11. Medeah was standing at the rack, eating his hay. i immediately put on the saddle and bridle, to which operation he lent himself with the best grace possible ; then, putting the 4, 500 francs into the hands of the astonished dealer, i proceeded to fulfil my intention of passing the night in riding in the champs elys es

    米狄亞正站在馬槽前吃草,我馬上把鞍子和轡勒套上去,而它也極其溫順地由我擺布,於是把四千五百郎放到那莫名其妙的馬販子手裡,我就馳向香榭舍大道,要在那跑一夜馬,以了卻我的心愿。
  12. Many diverse interests are met and the rich potential of the children is stimulated by a series of instructional, lively and widely varying programs, scheduled for different seasons of the year. participation has been high in these group activities which include tang poetry recital, english lessons, painting, pottery, dancing, calligraphy, and chinese macrame making. every group meditation session provides a wonderful, happy evening for the children

    配合小朋友的興趣和內在的豐富潛能,我們設計了一系列符合小朋友學習的課程,每季不同,內容生動活潑多樣性,有唐詩朗誦童美語美勞陶藝舞蹈書中國結團康活動等等,小朋友參與非常踴躍,在學習中獲得無限樂趣,使每次的共修日變成小朋友極美的夜晚。
  13. Lily was there, looking at me, with a pure air of innocence. i couldn ' t say anything !

    在那看著我,滿臉的無辜。我什麼都沒說!
  14. But at the time i became speechless, didn ' t know where to start, and couldn ' t find suitable words to describe what i saw, what i knew … seemed that the most beautiful languages couldn ' t describe the beautiful and special landscape ; after a period of time, when i could partially dictated it, but couldn ' t express it in writing, because it is half similar with publicly recognized logic, i even worried about that would cause unnecessary misunderstanding, when i cautiously wrote down some so - called essays, the people listening to my story seemed half understand, they just felt fresh, described by the academic term is “ quite creative ”

    但那時候,我卻張口舌,不知道從那說起,竟然找不到合適的詞匯描繪我看到的、知道的… …好象再美的語言也不能描述這個美奇特的景色;當我經過一段時間,能夠部分口述它的時候,卻也很難用文字邏輯地表達出來,因為它和現實公認的我所知道的邏輯既相同也不同,我甚至很擔心引起不必要的誤會;等我小心翼翼地寫出一些所謂的論文一類的東西的時候,聽我講「故事」的人們好象似明白又不明白,他們都覺得新鮮,用學術界的說是「很有新意」 。
  15. All the lordly tesidences in the vicinity of the palace of justice were demolished and that noble edifice itself, in which at the time of the catastrophe important legal debates were in progress, is literally a mass of ruins beneath which it is to be feared all the occupants have been buried alive

    宮左近的巍峨建築一古腦坍塌了就連災變之際正在進行律方面的重要辯論的那座富堂皇的大廈,也全部徹底地化為一片廢墟,在場的人恐怕一個不漏地都被活埋了。
  16. " oh, m. de villefort, " cried a beautiful young creature, daughter to the comte de salvieux, and the cherished friend of mademoiselle de saint - m ran, " do try and get up some famous trial while we are at marseilles. i never was in a law - court ; i am told it is so very amusing !

    一個美的年輕姑娘喊道,她是薩爾維歐伯爵的女,聖梅朗小姐的密友, 「您想想辦,我們還在馬賽的時候辦幾件轟動的案子吧,我從來沒到過庭看審訊案子,我聽說那非常有趣! 」
  17. An elite member of the new generation of american composers, maria newman, composer of the musical piece " prince, " is the daughter of alfred newman, a nine - time oscar award winning composer

    王子一曲的作曲家瑪雅紐曼是九度金像獎作曲得主阿德紐曼的女,是新生代最傑出的作曲家之一。
  18. No matter the family dinner or the training session of cho - won, most of these scenes are very simple, without the use of any special effects or dazzling montage, yet they can still touch the heart of the audience deeply, it is because the emotions and the dialogues are so genuine and moving

    片中場面生活化好像母親和兩個子吃飯cho - won和教練練跑等這一切種種皆沒有運用什麼炫目的視覺特技去表現編導也沒有賣弄任何花巧華的拍攝手但卻能深深打動觀眾究其原因就是因為情感表達真實可信
  19. No matter the family dinner or the training session of cho - won, most of these scenes are very simple, without the use of any special effects or dazzling montage, yet they can still touch the heart of the audience deeply, it is because the emotions and the dialogues are so genuine and moving ! you can feel that the relationships of the characters are constantly progressing and evolving

    片中場面生活化,好像母親和兩個子吃飯、 cho - won和教練練跑等,這一切種種,皆沒有運用什麼炫目的視覺特技去表現,編導也沒有賣弄任何花巧華的拍攝手,但卻能深深打動觀眾,究其原因,就是因為情感表達真實可信
  20. " the models should have been afghan, but we know that many families still do n ' t allow their daughters to do things like this, " said a member of the audience, nooria farhad

    觀眾努海德說: 「本來我們要請阿富汗人當模特,但是我們知道很多家庭仍然不允許他們的女做這樣的事情。 」
分享友人