波伊蒂 的英文怎麼說

中文拼音 []
波伊蒂 英文
phoiti
  • : Ⅰ名詞1 (波浪) wave 2 [物理學] (振動傳播的過程) wave 3 (意外變化) an unexpected turn of even...
  • : 名詞(花或瓜果跟莖、枝相連的部分) the base of a flower or fruit
  • 波伊 : poi
  1. And she was wondrous stricken of heart for that evil hap and for his burial did him on a fair corselet of lamb s wool, the flower of the flock, lest he might perish utterly and lie akeled for it was then about the midst of the winter and now sir leopold that had of his body no manchild for an heir looked upon him his friend s son and was shut up in sorrow for his forepassed happiness and as sad as he was that him failed a son of such gentle courage for all accounted him of real parts so grieved he also in no less measure for young stephen for that he lived riotously with those wastrels and murdered his goods with whores

    時值隆冬,惟恐亡兒凍僵,屍骨無存,遂以通稱為羊群之花的小羊羔毛制一精緻胸衣,裹于兒身。利奧德爵士失卻嗣子后,每當目睹友人之子,即懷念往日之幸福,遂沉浸於凄楚之中。悲的固然是與心地如此善良之子嗣永別眾人皆對彼之前途寄予厚望焉,亦同樣為青年斯芬哀傷,蓋彼與諸蕩兒為伍,飲酒狂鬧,將財產糟踏在娼妓身上。
  2. Whenever this happened the dairy was paralyzed. squish, squash, echoed the milk in the great cylinder, but never arose the sound they waited for. dairyman crick and his wife, the milkmaids tess, marian, retty priddle, izz huett, and the married ones from the cottages ; also mr clare, jonathan kail, old deborah, and the rest, stood gazing hopelessly at the churn ; and the boy who kept the horse going outside put on moon - like eyes to show his sense of the situation

    奶牛場老闆克里克和他的太太,住在場內的擠奶姑娘苔絲瑪麗安萊普里德爾茨體特,住在場外茅屋裡的結了婚的女工,還有克萊爾先生約納森凱爾老德娜以及其他的人,都站在那兒瞪著攪黃油的機器,誰也沒有辦法在外面趕馬使機器轉動的小夥子眼睛瞪得大大的,對這件事情表現得很關心。
  3. This is sheila, eve, polly, and steph.

    這是席拉,芙,莉和斯芬. .
  4. This is sheila, eve, polly, and steph

    這是席拉,芙,莉和斯
  5. Noirtier s eye continued to say, " read. " he resumed : - " the undersigned louis jacques beaurepaire, lieutenant - colonel of artillery, etienne duchampy, general of brigade, and claude lecharpal, keeper of woods and forests, declare, that on the 4th of february, a letter arrived from the island of elba, recommending to the kindness and the confidence of the bonapartist club, general flavien de quesnel, who having served the emperor from 1804 to 1814 was supposed to be devoted to the interests of the napoleon dynasty, notwithstanding the title of baron which louis xviii had just granted to him with his estate of epinay

    他又繼續念道:署名證人炮兵中校路易士傑克爾貝陸軍準將艾安杜香比及森林水利部長克勞特李卡聲明:二月四日,接到厄爾巴島送來的一封函件,向拿破崙黨俱樂部推薦弗萊文奎斯奈爾將軍,略謂自一八四年到一八一四年間,將軍始終在聖上麾下服務,路易十八最近雖封他為男爵,並賜以皮奈采邑一處,但據說他仍舊對拿破崙皇朝忠心不二。
  6. Bertha supple told that once to edy boardman, a deliberate lie, when she was black out at daggers drawn with gerty the girl chums had of course their little tiffs from time to time like the rest of mortals and she told her not let on whatever she did that it was her that told her or she d never speak to her again

    有一次伯莎薩爾被格氣昏了頭,大有劍拔弩張之勢彼此要好的少女們自然也像其他凡人一樣,不時地會鬧些小別扭,她便故意對迪博德曼撒了這么個謊。伯莎還告訴迪,千萬不要對人說這話是從她那兒聽來的,不然的話,她就再也不跟迪說話了。
分享友人