波濤 的英文怎麼說

中文拼音 [tāo]
波濤 英文
great [huge] waves; surge billows
  • : Ⅰ名詞1 (波浪) wave 2 [物理學] (振動傳播的過程) wave 3 (意外變化) an unexpected turn of even...
  • : 名詞(大的波浪) billows; big waves
  1. A few minutes later she had vanished beneath the waves amidst a vast pall of smoke.

    幾分鐘后,它就在煙霧彌漫中沉沒在波濤之下了。
  2. It was well he did, for the whole hill - back was one billowy, white ocean ; the swells and falls not indicating corresponding rises and depressions in the ground : many pits, at least, were filled to a level ; and entire ranges of mounds, the refuse of the quarries, blotted from the chart which my yesterday s walk left pictured in my mind

    幸虧他陪我,因為整個山脊彷彿一片波濤滾滾的白色海洋。它的起伏並不指示出地面的凸凹不平:至少,許多坑是被填平了而且整個蜿蜒的丘陵石礦的殘跡都從我昨天走過時在我心上所留下的地圖中抹掉了。
  3. From the basic blackness of the flesh of the tribe there broke or erupted a wave of red color.

    從一片黑膚色的人海里,頓時浮起涌現出紅色的波濤
  4. The sea was choppy today because of the windstorm

    今天起了風暴,海上波濤洶涌。
  5. It ' s 50 over a choppy sea. - fifty - five

    波濤起伏的海面上以50英里的速度前進- 55
  6. - it ' s 50 over a choppy sea. - fifty - five

    -在波濤起伏的海面上以50英里的速度前進- 55
  7. The sea was choppy today because of the wind

    今天有風,海上波濤洶涌。
  8. I had often stood on the banks of the concord, watching the lapse of the current, an emblem of all progress, following the same law with the system, with time, and all that is made ; the weeds at the bottom gently bending down the stream, shaken by the watery wind, still planted where their seeds had sunk, but erelong to die and go down likewise ; the shining pebbles, not yet anxious to better their condition, the chips and weeds, and occasional logs and stems of trees that floated past, fulfilling their fate, were objects of singular interest to me, and at last i resolved to launch myself on its bosom and float whither it would bear me

    我常站在康科德河的岸邊,望著逝去的流水- - -它是一切過程的象徵,和宇宙,和時間及一切造物受同一法則的支配;那河底的水草隨著水流輕柔地彎曲,彷彿受到水底清風的吹拂,此刻還在水底紮根,但不久后就會凋零並隨波濤逝去;那閃亮的鵝卵石- - -它們還不急著尋找更好的去處,那砂石碎屑、藤蔓野草,和那偶爾從水面漂過、奔向命運盡頭的圓木、樹干,都使我產生了極大的興趣,我最終決定泛舟于康科德河的胸膛之上,隨它將我載去任何地方。
  9. The seasons succeed one another, and waves of farm work swept over domestic affection.

    季節更迭,農事的波濤淹沒了家庭的慈愛。
  10. The ship was tossed back and forth by the waves.

    那船隨波濤顛簸。
  11. The first day cover sets the scene of zheng he s fleet under full sail in rough seas with seagulls in flight, representative of the determination and enterprising spirit of these formidable explorations, against a backdrop of fine silk that symbolises success in foreign trade

    首日封繪畫滾滾波濤中高張雲帆的船隊。前方的海鷗翱翔展翅,隱喻船隊不畏險阻、奮勇向前的精神;背景則以精美的絲綢襯托,象徵通商貿易的美滿成果。
  12. Where the northern ocean, in vast whirls, boils round the naked, melancholy isles of farthest thule ; and the atlantic surge pours in among the stormy hebrides

    那裡,北冰洋掀起的巨大漩渦,咆哮在極地光禿凄涼約小島四周。而大西洋的洶涌波濤,瀉入了狂暴的赫布里底群島。
  13. They were those which treat of the haunts of sea - fowl ; of the solitary rocks and promontories by them only inhabited ; of the coast of norway, studded with isles from its southern extremity, the lindeness, or naze, to the north cape - where the northern ocean, in vast whirls, boils round the naked, melancholy isles of farthest thule ; and the atlantic surge pours in among the stormy hebrides

    內中寫到了海鳥生息之地寫到了只有海鳥棲居的「孤零零的巖石和海岬」寫到了自南端林納斯尼斯,或納斯,至北角都遍布小島的挪威海岸:那裡,北冰洋掀起的巨大漩渦,咆哮在極地光禿凄涼約小島四周。而大西洋的洶涌波濤,瀉入了狂暴的赫布里底群島。
  14. West wind tore into the waves and its paddles strained as darkness fell over the impartial sea.

    「西風」沖進波濤,劃手們聚精會神,無情的大海上夜幕已經垂下。
  15. The waves were running mountains high and the inky clouds were riven by forked lightning.

    波濤洶涌如山,閃電象一把叉子似地劃破了漆黑的雲層。
  16. The jubilant throng is like the waves of the sea.

    歡騰的人群宛如大海的波濤
  17. If you are faced with turbulent waves do not be frightened nor feel small. once you have largeness of mind, your life will become as vast as the sea

    如果你面對洶涌的波濤,不必懼怕,更不用自認渺小。一旦你有了博大的胸懷,你的人生將會像大海一樣壯闊。
  18. Or again, note the meanderings of some purling rill as it babbles on its way, fanned by gentlest zephyrs tho quarrelling with the stony obstacles, to the tumbling waters of neptune s blue domain, mid mossy banks, played on by the glorious sunlight or neath the shadows cast o er its pensive bosom by the overarching leafage of the giants of the forest. what about that, simon ? he asked over the fringe of his newspaper

    「再則,請注意那打著漩渦蜿蜒曲折地嘩嘩淌去的淚淚溪流與攔住去路的巖石搏鬥,在習習西風輕拂下,沖向海神所支配的波濤洶涌的蔚藍領國;沿途,水面上蕩漾著燦爛的陽光,兩邊的堤岸爬滿青苔,森林中的巨樹那架成拱形的繁葉48 ,將蔭影投射于溪流那憂郁多思的胸脯上。
  19. The roaring waters leaped high to meet them.

    波濤怒吼,高相迎。
  20. This is a vast land filled with wonder and romance, where tourist attractions can be found everywhere in the luxuriate forests of the scenic changbai mountain and xing an mountain, on the fertile fields of the vast plains, and along the golden beaches of the liaodong peninsula

    在這片廣袤的土地上,長白山和興安嶺的莽莽森林三江平原和松遼平原的千里沃野亞布力滑雪場的滑雪跳臺遼東半島的金色沙灘和藍色的波濤,無不充滿浪漫與神奇。
分享友人