泥人兒 的英文怎麼說

中文拼音 [réner]
泥人兒 英文
clay figure
  • : 泥名詞1 (含水的半固體狀的土) mud; mire 2 (像泥的東西) any paste like matter; mashed vegetable...
  1. Those black angularities which his face had used to put on when his wishes were thwarted now did duty in picturing the incorrigible backslider who would insist upon turning again to his wallowing in the mire

    以前在事不如願的時候,他那張稜角分明的臉上是一種陰沉的神色,現在卻成了一張牧師的臉,在那把自己描繪成一個不可救藥的自甘下流的,描繪成一個深陷淖而不能自拔的
  2. This would have been no serious hindrance on a week - day ; they would have clicked through it in their high pattens and boots quite unconcerned ; but on this day of vanity, this sun s - day, when flesh went forth to coquet with flesh while hypocritically affecting business with spiritual things ; on this occasion for wearing their white stockings and thin shoes, and their pink, white, and lilac gowns, on which every mud spot would be visible, the pool was an awkward impediment. they could hear the church - bell calling - as yet nearly a mile off

    在平常的日子里,這並不是什麼大不了的障礙她們都是穿的高底木頭套鞋和靴子,可以滿不在乎地從水中趟過去但是這天是禮拜天,是她們拋頭露面的日子,她們口頭說的是去進行精神上的陶冶,而實際上是去進行肉體征服肉體的談情說愛這個時候她們都會穿上白色的襪子和輕俏的鞋,有的穿粉紅的連衣裙,有的穿白色的連衣裙,有的穿淡紫色的連衣裙,只要上面濺上了一點都能被看見這片水塘把她們擋住了,叫她們犯了難。
  3. I want to sail sticks across a fresh mud puddle, skid rocks across the millpond and make a sidewalk with rocks

    我想在新積起的水坑邊玩耍,讓小木棍從一頭漂到另一頭;用石子在磨坊貯水池打水漂,並用石頭堆出行道
  4. So they dug and dug like everything ; and it got awful dark, and the rain started, and the wind swished and swushed along, and the lightning come brisker and brisker, and the thunder boomed ; but them people never took no notice of it, they was so full of this business ; and one minute you could see everything and every face in that big crowd, and the shovelfuls of dirt sailing up out of the grave, and the next second the dark wiped it all out, and you couldn t see nothing at all

    天黑漆漆一片,雨開始在下,風在呼嘯,電閃得更急了,雷聲在隆隆作響,可是大夥對這些理也不理,全都把心撲在挖掘上。這一大群群中間每一樣樣東西,每一張張臉,一剎那間都看得清清楚楚。只見鏟子把一鏟鏟巴從墳上挖出來。
  5. As it advanced, the mender of roads would discern without surprise, that it was a shaggy - haired man, of almost barbarian aspect, tall, in wooden shoes that were clumsy even to the eyes of a mender of roads, grim, rough, swart, steeped in the mud and dust of many highways, dank with the marshy moisture of many low grounds, sprinkled with the thorns and leaves and

    影走上前來,補路工便會毫不意外地發現,那是一個幾乎像野一樣毛挺毿毿的高個,腳上的木鞋就連補路工看去也嫌太累贅。那兇猛粗獷黝黑,浸漬了多少大路上的風塵和漿,漏染了多少低地沼澤的潮氣,身上粘滿了森林僻路上的荊棘樹葉和苔蘚。
  6. That she should have walked three miles so early in the day, in such dirty weather, and by herself, was almost incredible to mrs. hurst and miss bingley ; and elizabeth was convinced that they held her in contempt for it

    赫斯脫太太和彬格萊小姐心想,這么一大早,路上又這么濘,她竟從三英里路開外趕到這來,而且是獨個趕來的,這事情簡直叫無法相信。伊麗莎白料定她們瞧不起她這種舉動。
  7. Others, men and women, dipped in the puddles with little mugs of mutilated earthenware, or even with handkerchiefs from women s heads, which were squeezed dry into infants mouths ; others made small mud embankments, to stem the wine as it ran ; others, directed by lookers - on up at high windows, darted here and there, to cut off little streams of wine that started away in new directions ; others devoted themselves to the sodden and lee - dyed pieces of the cask licking, and even champing the moister wine - rotted fragments with eager relish

    還有的,有男有女,用殘缺不全的陶瓷杯子到水窪里去舀有的甚至取下女頭上的頭巾去蘸滿了酒再擠到嬰嘴裏有的用砌起了堤防,擋住了酒有的則按照高處窗口的的指示跑來跑去,堵截正要往別的方向流走的酒,有的卻在被酒泡漲被酒渣染紅的酒桶木片上下功夫,津津有味地咂著濕漉漉的被酒浸朽的木塊,甚至嚼了起來。
  8. I d see him standing my watch on top of his n, stead of calling me, so i could go on sleeping ; and see him how glad he was when i come back out of the fog ; and when i come to him again in the swamp, up there where the feud was ; and such - like times ; and would always call me honey, and pet me and do everything he could think of for me, and how good he always was ; and at last i struck the time i saved him by telling the men we had small - pox aboard, and he was so grateful, and said i was the best friend old jim ever had in the world, and the only one he s got now ; and then i happened to look around and see that paper

    我看到他才值完了班便替我值班,不願意前來叫我,好讓我繼續睡大覺。我看到,當我從一片濃霧中回來,當我在世仇械鬥那,在塘里又見到了他,在所有這類的時刻里,他是多麼興高采烈,總要叫我乖乖,總要寵我,總要想盡一切方法為我設身處地設想,他對我始終如一這么好啊。最後我又想起了那一回的事:我對劃攏來的們說,我們木筏子上有害天花的,從而搭救了他,這時他是多麼地感激,說我是老傑姆在這個世上最好的朋友,也是他如今唯一的朋友。
  9. I should like to see you after two long marches with the knapsack on your shoulder. your frogs would be a bit shabby, said the foot - soldier, rubbing the mud off his face with his sleeve ; perched up there youre more like a bird than a man

    「你帶著背囊,把你趕去行軍才好,讓你走上兩晝夜的路,你那細帶子準會磨破的, 」那個步兵用袖筒揩去臉上的爛,說道, 「那你就不像個了,像只鳥摟在馬身上! 」
  10. Little alf bergan popped in round the door and hid behind barney s snug, squeezed up with the laughing, and who was sitting up there in the corner that i hadn t seen snoring drunk, blind to the world, only bob doran

    小個子阿爾夫柏根踅進門來,藏在巴尼的小單間里,拚命地笑。喝得爛醉如,坐在我沒看見的角落一個勁地打鼾的,不是別,正是鮑勃多蘭。
  11. When anything particularly disagreeable or revolting had to be doneto put ones shoulder to a waggon stuck in the mud, to drag a horse out of a bog by the tail, to flay a horse, to creep into the midst of the french, to walk fifty versts in a dayevery one laughed, and looked to tihon to do it

    每當要做某種困難的和討厭的活的時候,如用肩膀把陷進里的大車頂出來,拽著馬尾巴把馬從澤中拉出來,偷偷混入法國中間去,一天要走上五十俄國一俄里等於一六七公里譯者注等活們總是笑嘻嘻地指著吉洪。
  12. " stay, " said monte cristo, " here, in this very spot " and he stamped upon the ground, " i had the earth dug up and fresh mould put in, to refresh these old trees ; well, my man, digging, found a box, or rather, the iron - work of a box, in the midst of which was the skeleton of a newly born infant.

    「喏, 」基督山說, 「這里,就在這個地方他用腳頓了頓地面,我因為想給這些老樹增添一點新鮮活力,就叫把這土挖起來,加些新土進去。呃,他的挖土的時候發現了一隻木箱子,說得確切些,是一隻包了鐵皮的木箱子,箱子里有一具初生不久的嬰的屍骨。 」
  13. Jae hee, although young and fresh, is another surprise. without any dialogues to convey his feeling and wills, he is still able to successfully build up a persona that is plausible and in fact even wins the heart of the audience

    這和《爛》的黑物/高賣少女、 《春夏秋冬》的老僧/少僧、 《慾海慈航》的父親/女都很相似,有時也分不清究竟那一方才是受害者。
  14. No ; the way all the best authorities does is to saw the bed - leg in two, and leave it just so, and swallow the sawdust, so it can t be found, and put some dirt and grease around the sawed place so the very keenest seneskal can t see no sign of it s being sawed, and thinks the bed - leg is perfectly sound

    那可不行。凡是赫赫有名的,他們一個個都是這么乾的,把床腿給鋸成兩截子,讓床照原樣放在那裡,把鋸下的木屑吞下肚去,好叫家無從找到。在鋸過的地方呢,塗上和油,好叫眼睛最尖的也看不出一點鋸過的痕跡,還以為床腿還是好好的。
  15. Post construction termite control treatment at children home and a private residential site

    童院機構大型私屋苑后建築期防白蟻土處理
  16. If you stay there a moment, and watch the insects flying in the warm summer air, and listen to the soft wind breathing through the grass, you ' ll understand how quietly they rest, the sleepers in that quiet earth

    如果您在那呆一會,看著在溫暖夏日的空氣里紛飛的昆蟲,聽著在草叢中喘息的柔風,您就會知道在靜謐的土下,長眠的在多麼平靜的安息。
  17. Then they tucked the old man into a beautiful room, which was the spare room, and in the night some time he got powerful thirsty and clumb out on to the porch - roof and slid down a stanchion and traded his new coat for a jug of forty - rod, and clumb back again and had a good old time ; and towards daylight he crawled out again, drunk as a fiddler, and rolled off the porch and broke his left arm in two places, and was most froze to death when somebody found him after sun - up

    然後他們把老頭送進一間陳設漂亮的房間,那是間空余的房間。有一次,到了晚上酒癮一發,他就爬到門廊頂上,抱住了一根柱子滑了下去,把他那件新的上衣換了一壺「四十桿子」 ,然後又爬回房間,乘興快活了一番。天快亮的時候,他又爬出來,這時已經爛醉如,沿著門廊滑下來,左胳膊兩處跌斷了,家在太陽升起后發現他時,他都快凍死了。
  18. Isabella was not asked. the place of catherine s interment, to the surprise of the villagers, was neither in the chapel under the carved monument of the lintons, nor yet by the tombs of her own relations, outside. it was dug on a green slope in a corner of the kirkyard, where the wall is so low that heath and bilberry plants have climbed over it from the moor ; and peat mould almost buries it

    村裡很奇怪,凱瑟琳的安葬地點不在禮拜堂里林敦家族的已刻了字的石碑下面,也不在外面她自己家的墳墓旁邊,卻是埋在墓園一角的青草坡上,在那,墻是這么矮,以致那些帶花的長青灌木叢和覆盆子之類都從曠野那邊爬過來,煤土丘幾乎要把它埋沒了。
分享友人