泥怪 的英文怎麼說

中文拼音 [guài]
泥怪 英文
dugbog
  • : 泥名詞1 (含水的半固體狀的土) mud; mire 2 (像泥的東西) any paste like matter; mashed vegetable...
  • : Ⅰ形容詞(奇怪) strange; odd; queer; peculiar; eccentric; quaint; monstrous; bewildering; abnorma...
  1. King kong connects our origins in the swamp with our ambition to reconquer heaven by building towers of babel ; it is about atavism and aspiration, and, when the monster starts to fancy his screaming female captive, it forces us to rethink the divisions we have made between animal, man and god

    金剛連結了我們在沼中的起源,和建造巴別塔再次征服天堂的野心;這是關于返祖現象和抱負,以及,當獸開始迷戀?尖叫的女囚, ?逼迫我們再次思考我們在動物、人與神之間製造的區別。
  2. It was further decorated with strange and seemingly cabalistic figures and diagrams, suitable to the quaint taste of the age, which had been drawn in the stucco when newly laid on, and had now grown hard and durable, for the admiration of after times

    大廈的前臉還裝飾著當年顯得情調古雅樣看著很神秘的人形和圖象,都是在塗灰時畫就的,此時已變得堅實耐久,供後世觀賞了。
  3. Mesoamerican codices which have this association outlined include the dresden, borgia and fej rv ry - mayer codices. [ 4 ] it is supposed that mesoamerican sites and ceremonial centers frequently had actual trees planted at each of the four cardinal directions, representing the quadripartite concept

    在中美洲的神話傳說,地府的象徵物是一隻水,所以世界樹深入土和水裡,其實亦入深入地府的意義。
  4. He offered me these strange - smelling cigarettes and within twenty minutes i was as high as a kite

    他給我抽了這些味的香煙,在20分鐘內,我就爛醉如了。
  5. It would make the reader pity me, or rather laugh at me, to tell how many awkward ways i took to raise this paste, what odd mishapen ugly things i made, how many of them fell in, and how many fell out, the clay not being stiff enough to bear its own weight ; how many crack d by the over violent heat of the sun, being set out too hastily ; and how many fell in pieces with only removing, as well before as after they were dry d ; and in a word, how after having labour d hard to find the clay, to dig it, to temper it, to bring it home and work it ; i could not make above two large earthern ugly things, i cannot call them jarrs, in about two months labour

    我不知用了多少笨拙的方法去調合陶土,也不知做出了多少奇形狀的醜陋的傢伙有多少因為陶土太軟,吃不住本身的重量,不是凹進去,就是凸出來。根本不合用又有多少因為曬得太早,太陽熱力過猛而曬裂了也有多少在曬干后一搬動就碎裂了。一句話,我費了很大的力氣去找陶土,找到后把土挖出來,調合好,運回家,再做成甕。
  6. The 500 artworks embrace the narratives, memories and exploration of the particating children. visitors will be intrigued by the creativity of 500 budding artists. grass roof of the visitor centre,

    是次展覽是天、水、社區藝術計劃之壓軸活動,屆時將展出孩子們500多件趣的陶藝作品,當中包括了他們的故事、回憶及探索,充滿了無限創意,定必令遊人回味無窮。
  7. The soil color changed from dark brown to grey brown, at the bottom layer 4 pillar cavity structures were uncovered. the pillar - cavity structure close to the north wall had signs of cement covering and the areas nearby there were signs of scratch marks from excavators

    土色由深褐轉灰褐色,底層出現四個柱洞結構,近北墻的一個柱洞周圍甚至有以水鋪底的現象,附近並且有四爪手抓痕。
  8. Chinese woman living in sydney has taken the unusual step of advertising for a husband on a billboard outside a cinema in sydney ' s eastern suburbs

    住在稀市的中國女人搞了個希奇古的廣告,她在稀市東郊的電影院外頭立了塊牌牌說是要徵婚。
  9. A chinese woman living in sydney has taken the unusual step of advertising for a husband on a billboard outside a cinema in sydney ' s eastern suburbs

    住在稀市的中國女人搞了個希奇古的廣告,她在稀市東郊的電影院外頭立了塊牌牌說是要徵婚。
  10. Sequelae may be too heavy weight zhenbushao, for instance, in the wet muddy ground, may not take steps on the sink ; fall once off guard, not shuaipocaiguai stomach

    體重太重的后遺癥可真不少,比如說,在濘的濕地上,可能沒走幾步就沈下去了;一不小心摔倒,肚子不摔破才
  11. Isabella was not asked. the place of catherine s interment, to the surprise of the villagers, was neither in the chapel under the carved monument of the lintons, nor yet by the tombs of her own relations, outside. it was dug on a green slope in a corner of the kirkyard, where the wall is so low that heath and bilberry plants have climbed over it from the moor ; and peat mould almost buries it

    村裡人很奇,凱瑟琳的安葬地點不在禮拜堂里林敦家族的已刻了字的石碑下面,也不在外面她自己家人的墳墓旁邊,卻是埋在墓園一角的青草坡上,在那兒,墻是這么矮,以致那些帶花的長青灌木叢和覆盆子之類都從曠野那邊爬過來,煤土丘幾乎要把它埋沒了。
  12. So you see, we arc deep - sea monsters, and when the lobster walks on mud, he stirs it up for everybody. we must perforce take it philosophically

    我看,我們是海底的妖,當一條蝦在上走過時,它把水給大家攪了,我們只好坦然受之啊!
分享友人