注視我的目光 的英文怎麼說

中文拼音 [zhùshìdeguāng]
注視我的目光 英文
eyes on me
  • : Ⅰ動詞1 (灌入) pour; irrigate 2 (集中) concentrate on; fix on; focus on 3 (用文字來解釋字句)...
  • : Ⅰ動詞1. (看) look at 2. (看待) regard; look upon 3. (考察) inspect; watch Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ代詞1. (稱自己) i; my; me 2. (指稱我們) we; our; us 3. (""我、你"" 對舉, 表示泛指) 4. (自己) self Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (大項中再分的小項) item 3 [生物學] (把同一綱的生物按彼此相似的特徵分為幾...
  • : Ⅰ名詞1 (照耀在物體上、使人能看見物體的一種物質) light; ray 2 (景物) scenery 3 (光彩; 榮譽) ...
  • 注視 : look attentively at; gaze at; give sb. the eye; have one's eye on; focus one's look at
  • 目光 : 1. (眼光) sight; vision; view 2. (眼睛的神采) gaze; look
  1. Whereas art historians will dilate on the symbolism of capturing the visual world in the convex mirror prominently displayed on the rear wall, i will be concerned instead with its optical properties, such as its focal length and light - gathering power

    藝術史學者會意後面墻上那面醒凸面鏡,對它捕捉了覺世界象徵意義加以熱烈討論,而則會專於它學特性,如焦距與聚能力。
  2. The priest gazed on the person addressing him with a long and searching gaze - there even seemed a disposition on his part to court a similar scrutiny on the part of the inn - keeper ; then, observing in the countenance of the latter no other expression than extreme surprise at his own want of attention to an inquiry so courteously worded, he deemed it as well to terminate this dumb show, and therefore said, speaking with a strong italian accent, " you are, i presume, m. caderousse ?

    教士用探詢了一會兒眼前這個人,他似乎準備把客棧老闆意力吸引過去。但除了看到對方臉上露出極端驚訝神色外,別無其他表情,於是他便結束了這一幕啞劇,帶著一種強烈義大利口音問道: 「想,您是卡德魯斯先生吧? 」
  3. Yes, i have come to you, father, bringing a wife with child, said prince andrey, with eager and reverential eyes watching every movement of his fathers face. how is your health

    「爸爸,是到您跟前來了,還把懷孕老婆也帶來, 」安德烈公爵說道,他用興奮而恭敬著他臉上每根線條流露表情, 「您身體好么? 」
  4. I know thou art great and that its a sin to pray to thee about this, but for gods sake do make the old wolf come out upon me, and make karay fix his teeth in his throat and finish him before the eyes of uncle, who is looking this way. a thousand times over in that half - hour, with intent, strained, and uneasy eyes rostov scanned the thickets at the edge of the copse with two scraggy oaks standing up above the undergrowth of aspen, and the ravine with its overhanging bank, and uncles cap peering out from behind a bush on the right

    知道你很偉大,請求你做這件事真是罪過但是看在上帝份上,做一件好事,叫那隻大狼鉆到面前來,叫卡拉伊當著向那邊觀察大叔面,拚命地咬住大狼喉嚨。 」就在這半個鐘頭以內,羅斯托夫用那緊張而不安千次地打量森林邊緣,一些別種幼樹夾雜在山楊樹中間,上面聳立著兩顆稀疏橡樹,他還著被雨水沖掉邊緣溝壑以及右面那座灌木林后依稀可辨大叔皮帽。
  5. Ere i had gathered my wits, the classes were again seated : but as all eyes were now turned to one point, mine followed the general direction, and encountered the personage who had received me last night. she stood at the bottom of the long room, on the hearth ; for there was a fire at each end ; she surveyed the two rows of girls silently and gravely

    不過所有眼睛都轉向了一點,也跟蹤大夥所方向,看到了第一天晚上接待人,她站在長房子頂端壁爐邊上,房子兩頭都生了火,她一聲不吭神情嚴肅地審著兩排姑娘。
  6. One daywhere - where everyone ' s eyes are on me for a change

    就那一天,大家一舉一動。
  7. He sat there and watched them, so changelessly changing, so bright and dark, so grave and gay

    坐在那兒著,覺得眼前景色,既是始終如一,又是變化多端,既是彩奪,又是朦朧黑暗,既是莊嚴肅穆,又是輕松愉快。
  8. " i have eaten nothing ; i only drank a glass of my master s lemonade - that s all ; " and barrois turned towards noirtier, who, immovably fixed in his arm - chair, was contemplating this terrible scene without allowing a word or a movement to escape him

    什麼也沒有吃,就喝了一杯主人檸檬水。 」於是巴羅斯把他轉向諾瓦蒂埃,諾瓦蒂埃雖然坐在他圈椅里一動都不能動,而且卻著這幕可怕情景,一個字甚至一個動作也逃不過他
  9. What if i havent in me what he is searching for in that look ? sometimes she fell into the mood of wild gaiety characteristic of her, and then she particularly loved to see and hear how prince andrey laughed

    如果身上沒有他藉助能夠找到東西,那麼會怎樣呢? 」她有時候陷入她所固有極度愉快心境,那麼她就特別喜歡傾聽並且安德烈公爵發笑。
  10. With folded arms, he gazed for some time upon the great city. when he had fixed his piercing look on this modern babylon, which equally engages the contemplation of the religious enthusiast, the materialist, and the scoffer, - " great city, " murmured he, inclining his head, and joining his hands as if in prayer, " less than six months have elapsed since first i entered thy gates

    當他那銳利著這個為熱心宗教家唯物主義者所同樣現代巴比倫時候,他低垂著頭,合攏手,象做祈禱似地說道: 「偉大城市呀,自從第一次闖進你大門到現在,還不到半年。
分享友人