活體寄生的 的英文怎麼說
中文拼音 [huótǐjìshēngde]
活體寄生的
英文
biogenous-
The results show that season has remarkable effect on component of cerambycidae community, which suggests that longicorn beetles occur much seasonally ; habitat type also has large effect on it, which reflects the dependence of longicorn beetles on host plant ; but altitude gradient has smaller effect on it, which is a result of the fact that longicorn beetles " larvae live all their life inside the stem of host plant and are seldom influenced by outside surroundings
結果表明,月份對天牛群落組成影響顯著,天牛的發生具有明顯的季節性;生境類型對天牛群落組成也有很大影響,體現了天牛對寄主植物的依賴性;海拔對天牛群落組成的影響較小,這與天牛幼蟲終生生活在寄主植物莖內,受外界環境影響較小有關。These bacteria are transmitted through the cytoplasm of eggs and have evolved various mechanisms for manipulating reproduction of their hosts, including cytoplasimic incompatibility ( ci ), parthenogenesis, feminization, male killing, fecundity or fertility modifying etc. wolbachia are common and widespread bacteria infecting 17 % insect population, 17 crustacean species, mites and many nematodes
這些共生菌通過母系遺傳參與調控寄主的多種生殖活動,包括細胞質不親和現象、誘導孤雌生殖現象、雌性化、雄性致死以及調節寄主生殖力等。 wolbachia的分佈十分廣泛,目前已經發現在超過17的昆蟲種群以及17種甲殼綱動物、蟎蟲、線蟲體內發現了它的存在。Botflies ( such as the one featured in these photos, the human botfly, or dermatobia hominis, commonly found from central mexico through to central america and south america ) are one of a number of insect species that lay their eggs on the exterior of other living creatures ( usually mosquitoes or flies ) ; when the eggs hatch, the larvae burrow into their " hosts " to feed ( breathing through the small burrow holes ) until they emerge to pupate into mature adult botflies
上面的相來自宏都拉斯共和國一個偏僻的地區,一名五歲小孩患了內眼窩腫脹,由一隊空軍流動眼外科醫療隊拖手術時拍下.一個後期的馬蠅幼蟲的呼吸孔道被發現於前眼窩. (馬蠅主要生活于墨西哥中部以及中南美洲) ?們于其他動物身上產卵,當卵孵化時,幼蟲就會穿入寄居體內(由小呼吸孔道呼吸) ,吸取營養直到成蟲Fungi in special circumstances become " parasites " by attacking living tissue of the host species, causing the death of these individuals
真菌在特殊的環境下成為「寄生物, 」侵染寄主種的活組織,引起這些個體的死亡。Research topics cover the basic and applied parasitology, including the major parasitic groups, pathogenic biology, host specificity, epidemiology, ecology, the control of parasitic infections, and biochemical and molecular parasitology, and ranging from host - parasite relationships of intrinsic biological interest to those of social and economic importance in human and veterinary medicine and agriculture
在整體和分子水平上,應用現代生物技術對危害人體和重要經濟動植物的主要寄生蟲(原蟲類、吸蟲類、絳蟲類、動物線蟲類、植物線蟲類及醫學昆蟲等)和由其引起的病蟲害進行研究,在病原生物學(包括生活史、媒介種類、基因組結構與表達調控等) 、流行病學、生態學,寄生動物與宿主間的相互作用關系等研究基礎上,實現對病原物的診斷、治療和控制。The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups
社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups
社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups
社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。Fungi in special circumstances become "parasites" by attacking living tissue of the host species, causing the death of these individuals.
真菌在特殊的環境下成為「寄生物,」侵染寄主種的活組織,引起這些個體的死亡。The larvae feed on the host s dead or living tissue, and may cause serious tissue damage, resulting in loss of function, injury to the skin, secondary invasion and death
蛆蟲寄生於寄主的死去或活的組織,其進食行為會嚴重損害寄主身體的組織,導致機能失調皮膚受損吸引其他食肉蠅再侵襲患者,嚴重者可引致死亡。The larvae feed on the host s dead or living tissue, and may cause serious tissue damage, resulting in loss of condition, injury to the skin, secondary invasion and death
蛆蟲寄生於寄主的死去或活的組織,其進食行為會嚴重損害寄主身體的組織,導致機能失調皮膚受損吸引其他食肉蠅再侵襲患者,嚴重者可引致死亡。When the defensive power of the host is temporarily equal to the invasive power of the parasites, a small number of parasites can live or reproduce in the body. though they may not cause harm or clinical symptoms to the organism, the host will become a carrier of pathogens disease - causing agents
若宿主的防禦力量與寄生蟲的侵襲力,處于暫時平衡時,侵入的少量寄生蟲,可在人體內存活或繁殖,尚不致於對機體造成危害,不會出現臨床癥狀,但可傳播病原體而成為帶蟲者。The contents of major soluble sugars and the activities of sugar metabolism - related enzymes at different developmental stages in cistanche deserticola and its host haloxylon ammodendron were determined to study sugar metabolisms and their relations of c. deserticola and its host h. ammodendron
摘要通過測定不同發育時期肉蓯蓉和寄主梭梭體內主要糖類物質含量和蔗糖代謝相關酶活性,以研究寄生植物與寄主植物的糖代謝及其關系。Malaria is one of the three most prevalent serious diseases in the world, the other are tuberculosis and aid, nearly 500 million people are infected worldwide each year, more than one million died, according to unicef , un children organization, more than 90 % of all malaria cases are infected in africa, two thousand african children died daily from this disease, doctor patric kaucher is with the center for disease control and prevention, in rural africa, one out of 5 children born does not survive till his fifth birthday, malaria is transmitted from person to person, via mosquitoes carry the parasite. malaria rapidly destroy the red blood cells which deliver o and nutrients to the rest of the body, the disease is preventable and treatable, but most africa do not have adequate resource to do with either
瘧疾是世界三大嚴重流行病之一,其他的2個是肺結核,艾滋病,每年大約有五億人感染此病,超過100萬人死亡,根據聯合國兒童基金會聯合國兒童組織,大約90 %的瘧疾病是在非洲感染的,每2天就有2萬的非洲兒童死於瘧疾,醫學博士是這個疾病控制和預防中心的,在非洲邊遠地方,出生的孩子每五個有一個活不到五歲,瘧疾可以在人類之間通過載著寄生蟲的蚊子傳播,一旦傳染了瘧疾,人類的運載氧氣和養料到身體各部位的血紅細胞就被很快破壞,瘧疾可以預防和救治,但是非洲沒有足夠的財力來救治瘧疾。The eggs hatch within 24 hours and the larvae burrow into the host s tissue and feed on the host s dead or living tissue
蟲卵會於二十四小時之內孵化成蛆蟲,蛆蟲會鉆入寄主的身體組織內,以進食寄主的壞死或活組織為生。This paper gives a profound analysis on the causes and process of formation, feat ures of the locations, their varieties and specific property of “ the self - organ i zed meeting center ” by applying the modern principle of ecology, and these ce nter s vary from each other, they have proper and stable locations and many activities for outside go on at particular times, which is mainly for old people in urb an c ommunities. it points out that the natural ecological feature which has been is many old people s spiritual sustenance which has been possessed during the f orm ation of the centers. it also indicates the necessity of including this factor in to the construction planning of urban cities and the architects responsibili ties to provide places for these people, instead of the passive finding for the pub lic
運用現代生態學原理對城市社區中以老年人為主體組成的形式多樣、布點合理、場所穩定,在特定時間開展諸多戶外活動的「自發聚會中心」的成因、形成過程和條件、場所種類及特性進行了深入分析,指出這一中心的形成所具有的自然生態特質,它是眾多老年人戶外活動的感情寄託,並提出在城市社區建設中納入這一因素的必要性,認為建築師應在規劃中主動地提供場所與條件,而不是老年人自發被動地尋求。They have stronger sense of belonging and demanding, they expirence more misfortune about life and they have more unsatisfied desire from the society and an clearer conception of future. foster children have the same mental health as the common children, the foster boys have more symptom of adequate diet and sleep than the common boys, whereas there is no differences between foster girls and common girls
與一般女童相比,寄託女童更加內向,掩飾性要強,歸屬需要更加強烈、對生活更多體驗不幸、來自社會領域尚未滿足的需要更多,對未來的想法更明確。在心理健康方面,寄託兒童與一般兒童處于同一水平,寄託男童在睡眠及飽食癥狀上明顯多於一般男童,寄託女童與一般女童沒有明顯差異。分享友人