派駐機構 的英文怎麼說

中文拼音 [pàizhùgòu]
派駐機構 英文
accredited agency
  • : 派構詞成分。
  • : 動詞1. (停留) stay; halt; stop 2. (住在執行職務的地方; 設在某地) be stationed; encamp
  • : machineengine
  • : Ⅰ動詞1 (構造; 組合) construct; form; compose 2 (結成) fabricate; make up 3 (建造; 架屋) bui...
  • 派駐 : accredit; garrison; dispatch sb. to stay at
  • 機構 : 1 [機械工程] (機械的內部構造或一個單元) mechanism 2 (機關; 團體) organ; organization; institu...
  1. Students, trainees, portgraduate students, scholars, teachers, coaches and other personnel who are sent by the state to study in foreign countries or in hongkong, macao or other region return, upon their return, promptly remit or bring back to china what remains of the foreign exchange they have received during their stay abroad, and it may not be kept abroad ; they shall be permitted to retain the foreign exchange that they are entitled to receive, on the strength of certificate by our institutions functioning abroad

    國家往外國或者港澳等地區的學習的留學生、實習生、研究生、學者、教師、教練和其他人員在境外期間收入外匯的剩餘部分,在返回時,必須及時匯回或者攜回境內,不得存放境外;其中屬于個人應的的外匯,憑我證明,允許個人留存。
  2. 2 a certificate of authorization to the representative accredited to the office issued by the chairman or president of the enterprise

    2 .由該企業董事長或總經理簽署的派駐機構代表的授權書提供原件。
  3. 5 resume of representative accredited to the office. the resume, including both educational and working background, should be detailed, specific and true. disconnection is not allowed

    5 .提供派駐機構代表的簡歷,要求詳細具體真實包括學歷及工作經歷,時間不能有間斷,每位代表提供兩張照片。
  4. Article 12 in the event that tourist agencies of category 1 wish to establish or withdraw their representative business offices abroad or in the regions of hong kong and macao, they must report to the national tourism administration for examination and approval

    第十二條第一類旅行社在國外或港澳地區設立或撤銷派駐機構,事前必須報請國家旅遊局審查批準。
  5. There are problems and disadvantages in the supervising of criminal execution. we should strengthen the construction of the organs and teams, and put the transform the supervising from afterwards and still supervising to simultaneous and moving supervising

    要大力加強監所檢察派駐機構建設和隊伍建設,推行網路化建設和動態監督,使刑事執行檢察監督從「事後監督」 、 「靜態監督」向「同步監督」和「動態監督」轉變。
  6. Releasing authority referred to in the present rules are the qlab, a resident office in any locality of the ministry of commerce, or the department ( bureau ) of commerce or foreign trade and economic cooperation commission ( department or bureau ) of a province, autonomous region, municipality directly under the state council, cities specially designated in the state plan or capital city

    本規范所稱發證是指許可證局及商務部各地特員辦事處和各省、自治區、直轄市、計劃單列市以及其他省會城市商務廳(局) 、外經貿委(廳、局) 。
  7. Article 5 the license bureau and the local accredited representatives ' offices under the ministry of commerce ( hereinafter referred to as each accredited representatives ' office ) and the commerce offices or bureaus and the commissions, offices or bureaus of foreign trade and economic cooperation of all the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government, cities directly under state planning, and other provincial capital cities authorized by the ministry of commerce shall be the export license issuing agencies, and shall, under the uniform control of the license bureau, be responsible for the work of issuance of licenses within their respective authorized scopes

    第五條許可證局及商務部各地特員辦事處(以下簡稱各特辦)和各省、自治區、直轄市、計劃單列市以及商務部授權的其他省會城市商務廳(局) 、外經貿委(廳、局) (以下簡稱各地方發證)為出口許可證發證,在許可證局統一管理下,負責授權范圍內的發證工作。
  8. At present, medical social workers are attached to the psychiatry department of all hospitals and specialist clinics and they work closely with other colleagues including healthcare professionals ( such as medical practitioners, nurses and occupational therapists ) in assessing the social and psychological condition of discharged mentally ill and devise suitable rehabilitation plan to help them to adjust to normal life, to control their temperament, to establish social relationship with others, on their finance and to provide them with counselling services

    (三)現時社署在各醫院精神科病房及精神科專科診所均有精神科醫務社工。他們與醫院及診所內的其他醫護專業人員(包括醫生、護士、職業治療師等) ,保持緊密協作,評估精神病康復者的心理社會狀況,制訂康復計劃;協助精神病康復者,在重新適應正常生活、情緒、人際關系或經濟困難等問題上,給予心理輔導,並且使康復者及其家人能善用醫護和社區內的醫療和康復服務。
  9. State employees who come to work for state - owned or joint - venture enterprisesorganizations in hong kong should obtain an employment endorsement through the hong kong and macao affairs office or designated foreign affairs offices in provinces and cities

    內地因公港國營或合資企業工作的人員,應向國務院港澳事務辦公室或獲授權的省市人民政府外事辦公室申領工作簽注。
  10. At year - end, a total of 111 foreign states maintained an official or semi - official presence in the hksar, including 55 consulates general, 51 honorary consuls and five semi - official ( mostly trade ) missions. in addition, international organisations

    年底時,共有111個國家在香港特區設有官方或半官方人員,包括55所總領事館、 51名名譽領事和五所半官方(多為經貿)
  11. In 2003 04, a total of 124 tourism hosts received one year of well - structured induction training, nurturing and workplace attachments with 64 top partners, which enabled them to work in the frontline of the industry

    這124位旅業英才經過一年有系統的啟導和培訓,又獲到64家合作出任不同的前線崗位,汲取實際的工作經驗,加深了對香港旅遊業的認識和了解。
  12. 14. state employees who come to work for state - owned or joint - venture enterprises organizations in hong kong should obtain an employment endorsement through the hong kong and macao affairs office or designated foreign affairs offices in provinces and cities

    14 .內地因公港國營或合資企業工作的人員,應向國務院港澳事務辦公室或獲授權的省市人民政府外事辦公室申領工作簽注。
  13. 11. state employees who come to work for state - owned or joint - venture enterprises organizations in hong kong should obtain an employment endorsement through the hong kong and macao affairs office or designated foreign affairs offices in provinces and cities

    11 .內地因公港國營或合資企業工作的人員,應向國務院港澳事務辦公室或獲授權的省市人民政府外事辦公室申領工作簽注。
  14. Tehran ' s representative at the international atomic energy agency said the meeting was postponed because of " a procedural matter.

    德黑蘭國際原子能的代表說,這次會晤由於程序原因推遲。
  15. If two or more foreign media organizations want to appoint the same journalist as their resident journalist in china, they should go through the above - mentioned application procedures separately and indicate in their respective applications the posts the journalist will concurrently hold

    兩個或者兩個以上外國新聞遣同一人為其常記者的,應分別履行申請手續,並在各自申請書中註明該記者所兼任的記者身份。
  16. After over four years of involvement in the field of town planning and land administration, mr. tso was assigned a special task in september 2005 to set up the organizational structure for the staging of the 2008 olympic equestrian events in hong kong

    曹先生在2005年9月獲委特別職務,為香港舉行2008年奧運馬術比賽成立籌辦。 2006年4月30日,曹先生出任北京辦事處主任。
分享友人