海上中轉站 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎishàngzhōngzhuǎnzhàn]
海上中轉站 英文
offshore terminal
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : 轉構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (站立) stand; be on one s feet 2 (停下來; 停留) stop; halt; pause Ⅱ名詞1 (停車點) st...
  1. They are equipped with meteorological instruments supplied by the hong kong observatory. ship officers on board make regular weather reports and send them to nearby coastal radio stations or coast earth stations for onward transmission to meteorological centres

    天文臺供應氣象儀器給這些商船,而船人員則定時將天氣報告拍發給鄰近的岸無線電臺或地面衛星,再送至各氣象心。
  2. Abstract : monthly rainfall data from 1951 to 1995 for june, july and august in 13 meteorological stations of the north china were used for accounting z index and discussing serious flood and drought featureas in these months. serious flood mainly happened in july and august, and sevious drought mainly happened in august. there were more flood in 1950 ' s to 1960 ' s and more drought since 1970 ' s in the north china. meanwhile, the deeper trough which covered the regions from the ural mts. to the balkhash lake play an important role in serious rainstom in rainy season in the north china. there often happened serious flood ( drought ) when the northwester pacific subtropical high was by west and north ( east and south ), and the sea surface temperature in the equatorial central and eastern pacific was mainly in dropping ( raising ) stage

    文摘:利用華北平原地區的13個點, 45年( 1951 1995 )的降水資料,對夏季4個時段( 6月、 7月、 8月、 6 8月)進行了z指數計算,確定了該地區各個時段的嚴重澇年和嚴重旱年.發現華北地區雨季的嚴重洪澇主要集在7 , 8月,嚴重乾旱則主要發生在8月,並可明顯看出由50 60年代的多水期向70年代期以後的少水期的變,另外,烏拉爾山到巴爾喀什湖附近的低壓槽加深和西北太平洋副熱帶高壓的北抬,對華北地區雨季持續性暴雨的產生起著決定性的作用.嚴重洪澇年的夏季( 6 8月) ,西北太平洋副熱帶高壓偏西、偏北,赤道東太平洋溫多處于下降階段;嚴重乾旱年西北太平洋副高偏東、偏南,赤道東太平洋溫則處于升階段
  3. Phileas fogg, with body erect and legs wide apart, standing like a sailor, gazed without staggering at the swelling waters. the young woman, who was seated aft, was profoundly affected as she looked out upon the ocean, darkening now with the twilight, on which she had ventured in so frail a vessel

    斐利亞福克象水手一樣兩腿分開筆直地在甲板,目不睛地注視著洶涌的波濤,船尾坐著艾娥達夫人,她在這一條身輕如葉的小船,漫不經心地凝視著暮色蒼茫的遼闊洋,若有所思。
  4. Model gdl1, 2 compact low voltage complete switchgear is suitable for use in ac 50 - 60hz three - phase five - wire election net as power, lighting, electic energy changeover, protection and control in genegration, transmission and distribution systems. it also can be used in warship, oil prospecting and nuclear power stration

    2低壓成套開關設備適用於交流50 - 60hz ,三相互線制電網,用於發電、輸電、配電系統最為動力、照明、電能換、保護控制之用,還可用於艦船及石油勘探和核電
  5. Data used in this work are north pacific ssta, 160 stations precipitation of china, and ncep reanalysis data. main results are as follow : ( 1 ) it is found that a apparent transition of north pacific ssta in later 1970 ' s : eastern and middle - equatorial pacific ssta turns from cold to warm with area extending, and mid - latitude pacific ( west wind drift zone ) turns from warm to cold. during this transition of ssta, different characters also appear in el nino and la nina : before 1976, la nina happens more frequently, and its duration is longer, el nino zone develops from negative ssta in the early stage ; after 1976, el nino happens a little bit frequent and longer with more intensity than before, el nino zone develops from positive ssta in the early stage ; the course of ssta variation has an enso cycle of 2 - 6 years, annual oscillation of 8 - 9 years, and decadal variation of about 22 years

    本文採用1950 - 1999年北太平洋表溫度( sst ) 、國160夏季降水和ncep再分析的歐亞500hpa高度場等資料,利用eof 、 svd 、小波分析、合成分析和相關分析等方法,在分析北太平洋溫時空分佈特徵的基礎,著重探討了溫異常及其年代際變化對我國東部降水的影響,並對降水、高度場和溫三者之間的關系進行了分析,以試圖尋找三者異常之間可能的聯系,主要結論如下: ( 1 ) 1976年前後,北太平洋溫經歷了一次明顯的變,赤道、東太平洋厄爾尼諾區由冷暖,暖水范圍增大,緯度西風漂流區溫由暖冷;在這樣的年代際背景下,厄爾尼諾、拉尼娜事件在不同的時期也有不同的特徵:在76年前,拉尼娜事件發生頻率高,持續時間長,事件起始於負溫距平;而76年後,則是厄爾尼諾事件發生頻率略高,持續時間長,強度增大,事件起始於正溫距平。
  6. In addition, he translated the cream of cultural relics in shaoxing ( volumes 1 and 2, chinese - english translation ) for the cultural relics bureau of shaoxing city, installation manual for continual casting line of hangzhou steel mill for the no. 13 national metallurgy construction engineering company ( chinese - english translation ), technical documents for the bearing company of wanxiang group ( chinese - english translation ), technical documents for the hangzhou nardi machinery co., ltd. ( english - chinese translation ), technical documents for the taizhou fengrun biochemical co., ltd., profiles of auto parts firms for the jindian ( golden idea ) advertising company of yuhuan county, fsr of wastewater treatment project for the shanghai municipal engineering design general institute, fsr of cultural heritage conservation project for huahui design institute of shaoxing, ea report of cultural heritage conservation project for zhejiang environmental science research and design institute, website homepage and patent documentation of the zhejiang galaxy flood materials company, theses of ciob ( chartered institute of building ) training courses held in shanghai, abstracts of master degree theses for graduates of zhejiang university, solicited articles on rediscovering zhejiang ( english - chinese translation ), wuyi painting album used at the world poverty reduction conference jointly held by the world bank and the central government of china in shanghai, painting album of the new century tourism group, menus for hangzhou dahua hotel, etc

    此外,還為紹興市文物局翻譯了紹興文物精華下冊(漢譯英,正式出版物) ,為國十三冶翻譯了杭州鋼鐵廠連鑄生產線安裝說明書(英譯漢) 、為杭州萬向集團軸承公司翻譯了技術文件(英譯漢) ,為杭州納狄機械有限公司翻譯技術文件(英譯漢) ,為臺州豐潤生物化學有限公司翻譯技術文件,為玉環金點廣告公司翻譯了多家汽車配件公司(廠)簡介,為市政工程設計研究總院翻譯了某污水處理廠項目工程可行性報告(漢譯英) 、為紹興華匯設計院翻譯了工可報告、為浙江省環保科學設計研究院翻譯了文化遺產保護項目的環境評價報告,為浙江銀河防汛物資公司翻譯了網主頁和專利產品文獻,為的ciob (英國皇家特許建造學會)研討班翻譯多篇結業論文(漢譯英) ,為浙大研究生翻譯多篇論文摘要(英譯漢) ,為浙江外事辦公室翻譯國加入世貿組織與政府職能變(英譯漢) ,為浙江省對外友好協會和錢江晚報的外國友人看浙江的徵文多篇(英譯漢) ,為武義縣翻譯了減貧經驗交流材料武義畫冊(用於在召開的世界扶貧大會) (漢譯英) ,為開元旅業集團翻譯了介紹畫冊(漢譯英) ,為杭州大華飯店翻譯了菜單(漢譯英) ,等等。
  7. Get off at wanchai station, via the c exit named hong kong arts centre, then walk along the footbridge leading to the immigration tower and walk straight to the harbour road, turn left for one minute walk

    到達灣仔后,經c出口(出口列有香港藝術心)步通往入境事務大樓的行人天橋,落橋朝傍直行至港灣道,左行一分鐘。
  8. Central mtr exit a, take footbridge to exchange square bus terminus and then bus 15 to the peak or central mtr exit k, walk towards the harbour and the star ferry pier. take bus 15c to the lower peak tram station on garden road. take the peak tram and get off at the upper peak tram station

    乘地鐵到環,取道a出口,走過人行天橋到交易廣場巴士總乘搭15線巴士往太平山頂或於環地鐵k出口朝旁方向走至天星碼頭,乘搭15c線巴士往花園道山下纜車,然後乘纜車登太平山頂。
  9. Monthly rainfall data from 1951 to 1995 for june, july and august in 13 meteorological stations of the north china were used for accounting z index and discussing serious flood and drought featureas in these months. serious flood mainly happened in july and august, and sevious drought mainly happened in august. there were more flood in 1950 ' s to 1960 ' s and more drought since 1970 ' s in the north china. meanwhile, the deeper trough which covered the regions from the ural mts. to the balkhash lake play an important role in serious rainstom in rainy season in the north china. there often happened serious flood ( drought ) when the northwester pacific subtropical high was by west and north ( east and south ), and the sea surface temperature in the equatorial central and eastern pacific was mainly in dropping ( raising ) stage

    利用華北平原地區的13個點, 45年( 1951 1995 )的降水資料,對夏季4個時段( 6月、 7月、 8月、 6 8月)進行了z指數計算,確定了該地區各個時段的嚴重澇年和嚴重旱年.發現華北地區雨季的嚴重洪澇主要集在7 , 8月,嚴重乾旱則主要發生在8月,並可明顯看出由50 60年代的多水期向70年代期以後的少水期的變,另外,烏拉爾山到巴爾喀什湖附近的低壓槽加深和西北太平洋副熱帶高壓的北抬,對華北地區雨季持續性暴雨的產生起著決定性的作用.嚴重洪澇年的夏季( 6 8月) ,西北太平洋副熱帶高壓偏西、偏北,赤道東太平洋溫多處于下降階段;嚴重乾旱年西北太平洋副高偏東、偏南,赤道東太平洋溫則處于升階段
  10. Because roughly 68 percent of the 5. 7 million sea containers entering the u. s. annually arrive from just 20 foreign seaports, customs is initially focusing on these " mega " ports as key crossroads in the global trading system

    每年運抵美國的運集裝箱有570萬個,其約百分之六十八來自二十個外國港。因此關總署首先把重點放在這些作為全球貿易體系的主要的大型港口
  11. 17. the review report has explained why the cwb cannot be replaced by traffic management measures such as electronic road pricing ; equal tolls for the cross harbour tunnels ; extension of the mtr to kennedy town ; provision of hillside escalators from central to mid - levels ; provision of bus - bus interchanges at the fringe areas of central and restricting loading and unloading times in central

    17 .檢討報告書已解釋為何環灣仔繞道不能以下述的交通管理措施取代,例如電子道路收費劃一過隧道收費把地下鐵路伸延至堅尼地城興建環至半山區的山坡自動扶梯在環外圍設巴士和限制在落客貨的時間。
分享友人