海上保險人 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎishàngbǎoxiǎnrén]
海上保險人 英文
marine insurer
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  1. Starting from the regulations on marine insurance in china ' s laws and international laws, the treatise studies the legal regulations on the right of subrogation of marine insurance both domestically and abroad ; furthermore, the treatise explains the relationships between the right of subrogation and the " letter of subrogation in terms of civil laws, as well as insurable interest, litigants, objects of litigation, and extinctive prescription ; at last, the treatise discusses the application of law concerning the right of subrogation of marine insurance after china ' s entry into wto

    論文從中國法與國際法關于求償權的規定的比較入手,研討國內關于代位求償權的法律規定,進而從民法的角度說明代位求償權與「權益轉讓書」的關系,以及訴訟中的利益、訴訟當事、訴訟標的、訴訟時效問題,最後淺談我國加入wto后代位求償權的法律適用。
  2. According to our country " maritime law " regulation, marine insurance contract asks to the underwriter the request of insurance compensation counterpoises, 2 years are during effectiveness for a given period of time, from insurance the sun of accident happening rises consideration

    根據我國《商法》規定,合同向要求賠償的請求權,時效期間為二年,自事故發生之日起計算。
  3. Abstract : this article is trying to study the theory and application of sue & labour clause, mainly discussing the duty of the assured and the duty of the insurer and presenting the viewpoint that the duty of the assured is prime and the duty of the insurer is secondary so that we can master and apply it correctly

    文摘:通過對施救制度中被的施救義務、的補償義務和施救條款的應用等方面的論述,探討了中施救制度的理論和應用,並提出在施救制度中被的施救義務是第一位的,的補償義務則是第二位的,期望同業能準確理解和把握施救制度內涵,予以正確的應用
  4. A contract of marine insurance may, by its express terms, or by a usage of trade, be extended so as to protect the assured against losses on inland water or on any land risk which may be incidental to any sea voyage

    合同,得用明示條款或經由某種貿易習慣,擴展障被在與航程有關的內河或任何陸地風中的損失。
  5. Marine insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the utmost good faith

    合同屬于賠償合同,要求雙方當事盡到最大善意的義務
  6. A contract of marine insurance is deemed to be concluded when the proposal of the assured is accepted by the insurer, whether the policy be then issued or not and, for the purpose of showing when the proposal was accepted, reference may be made to the slip or covering note or other customary memorandum of the contract

    接受被的投單后,無論當時是否已簽發單,合同應視為已經成立;為表明該投單何時被接受,可以參考承條或暫單或其他合同習慣的備忘錄。
  7. On legal requirements for subrogation by marine insurers under korean commercial code

    韓國海上保險人代位求償權行使條件
  8. A marine policy must be signed by or on behalf of the insurer, provided that in the case of a corporation the corporate seal may be sufficient, but nothing in this section shall be construed as requiring the subscription of a corporation to be under seal

    單必須由或其代表簽署,假如是()公司出具單,則加蓋公司印章即可;但不能把本條規定解釋為要求公司簽署加蓋印章。
  9. Where a marine policy effected on behalf of the assured by a broker acknowledges the receipt of the premium, such acknowledgment is, in the absence of fraud, conclusive as between the insurer and the assured, but not as between the insurer and broker

    如果單由經紀代表被訂立,確認收到費的收據,在沒有欺詐的情況下,此種確認在與被之間是確證,但在與經紀之間不是最終證明。
  10. “ unless otherwise agreed, where a marine policy is effected on behalf of the assured by a broker, the broker is directly responsible to the insurer for the premium, and the insureer is directly responsible to the assured for the amount which may be payable in respect of losses, or in respect of returnable premium

    除非另有約定,在單是由經紀代表被辦理之場合,該經紀應對費承擔直接責任,關于因滅失應付之賠償或可退還的費,應向被直接負責。
  11. Unless otherwise agreed, where a marine policy is effected on behalf of the assured by a broker, the broker is directly responsible to the insurer for the premium, and the insurer is directly responsible to the assured for the amount which may be payable in respect of losses, or in respect of returnable premium

    除非另有約定,在單是由經紀代表被辦理之場合,該經紀應對就該費承擔直接責任,關于因滅失應付之賠償或可退還的費,應向被直接負責。
  12. The statutory right of marine insurers to rescind contracts with a special eye to balancing the interests of parties of marine insurance contract

    從平衡雙方利益的角度看中國海上保險人的法定解除權
  13. Usually, the loss following the delay wo n ' t be indemnified, even if the delay was caused by insured perils. and in this part, the author tries to compare the different situation in mia1906 and in norwegian marine insurance plan

    盡量使近因原則在解決糾紛時雙方當事所負的舉證責任能有較為全面的展示,使對中因果關系的分析達到一定的理論深度和實踐意義。
  14. The principle of utmost good faith is an important legal character of marine insurance. whether the insurer abides by and performs the duty of utmost good faith has become important, assurance for the development of marine insurance

    最大誠信原則是法的重要法律特徵,能否遵循最大誠信原則、切實履行最大誠信義務成為業良性發展的重要證。
  15. On the insured ' s duty to notify for alteration of risk in marine insurance

    中承增加時被的通知義務
  16. The validity of marine insurance is a precondition for the insurer to assume the insured liability

    合同有效是承擔責任和被獲得障的前提條件。
  17. The insurer under a contract of marine insurance has an insurable interest in his risk, and may re - insure in respect of it

    合同中的對其承的風利益,並可將有關風
  18. This dissertation tries to make a deep and systemic study on marine insurer " s duty of utmost good faith with the purpose of urging the academic to think much of this problem and providing theoretic reference for practice and law

    本文旨在對海上保險人的最大誠信義務問題進行較為深入、系統的研究,以引起學術界對這一課題的重視,為實務界和司法界提供理論參考。
  19. Chapter iii makes an introduction to the effect on the marine insurance by the implementation of ism code. the ism code affects the assured ' s duty of disclosure, as well as the implied warranty of seaworthiness in hull insurance, the scope of material facts, cargo insurance, and the effect on insurers " proof. in liability insurance, p & l clubs made code compliance a condition of cover

    第三章介紹了ism規則實施對的影響,規則對被的告知義務、默示證,重要情況的認定、貨物舉證方面產生了影響,在責任方面,符合規則規定將是賠協會作為承責任的條件。
  20. On the basis of comparing the relative provisions of cmc and cil, according to the basic theories of contract law, insurance law and marine insurance law, by reference to the marine insurance act, 1906, laws in some other countries and clauses of marine insurance contract, the author analyzes in this paper the provisions of definition of marine insurance contract, disclosure, warranty, principle of indemnity, double insurance, subrogation, and modification, transfer and cancellation of marine insurance contract as well as rights and duties of the insurer and the insured. the author points out those provisions which are either duplicate, imperfect or reasonable in cmc and cil, draws the conclusion which provisions shall be deleted, which provisions shall be modified and, if so, how they shall be modified

    本文以比較《商法》與《法》相關規定為基礎,結合合同法、法和法的基本理論,適當參照英國《 1906年法》及其他一些國家的規定,並適當參考合同條款,對我國《商法》合同的規定是否應引入投的概念,如何規定合同的定義,告知義務,證義務,損失補償原則,重復的代位求償權,合同的變更、轉讓與解除,以及和被的權利義務等問題,進行了詳細深入的研究,分析了《商法》相關規定與《法》的重復之處、規定不完善之處以及規定合理之處,並在此基礎,進一步分析了哪些規定應當刪除,哪些規定應當修改以及如何修改。
分享友人