海損不保 的英文怎麼說
中文拼音 [hǎisǔnbùbǎo]
海損不保
英文
free from average-
The grounds based on which the insurance subrogation right is established are : torteous acts, breaches of contract, acquiring profits improperly and without legal basis and general averages
保險代位求償權形成的事由有:侵權行為、違約行為行為、不當得利和共同海損。Marine insurance policy of certificate in duplicate, indorsed in blank, for full invoice value plus 10 percent stating claim payable in thailand covering fpa as per ocean marine cargo clause of the people ' s insurance company of china dated 1 / 11981, including t. p. n. d. loss and / or damage caused by heat, ship ' s sweat and odoour, hoop - rust, breakage of packing
保險單或保險憑證一式二份,空白背書,按發票金額加10 %投保,聲明在泰國賠付,根據中國人民保險公司1981年1月1日的海洋運輸貨物保險條款投保平安險,包括偷竊提貨不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹損,包裝破裂所導致的損失。In a time policy there is no implied warranty that the ship shall be seaworthy at any stage of the adventure, but where, with the private of the assured, the ship is sent to sea in an unseaworthy state, the insurer is not liable for any loss attributable to unseaworthiness
在船舶定期保險單中,不存在船舶在海上冒險的任何階段應當適航的默示保證,但若被保險人私謀,將處于不適航狀態下的船舶派出海,保險人對可歸因於不適航的任何損失不負責任。The proposed lok ma chau station area would cause a direct net loss of fishpond area of 9. 5 ha within the wetland conservation area adjacent to the mai po and inner deep bay wetland of international importance ramsar site and is ecologically unacceptable at both local and international levels
擬建的落馬洲總站將造成米埔及后海灣內灣拉姆薩爾國際重要濕地旁濕地保育區內9 . 5公頃的魚塘凈減少,于本地和國際層面均為不可接受的生態損害。The spur line project would cause a direct net loss of 9. 5 ha of wetlands at lok ma chau within the wetland conservation area adjacent to the mai po and inner deep bay wetland of international importance ramsar site and is ecologically unacceptable at both local and international levels. it would also set a very bad precedent for the conservation of the deep bay wetlands and would have implications for future developments within wca
支線工程將對落馬洲濕地保育區造成9 . 5公頃漁塘凈減少,其位置毗鄰米埔及后海灣內灣拉姆薩爾國際重要濕地,于本地和國際層面均為不可接受的生態損失,亦會對后海灣濕地的存護和濕地保育區的未來發展,立下極不良的先例。While expanding deep - sea fishing and international fishing cooperation, china adheres strictly to relevant international maritime laws, pays full attention to protection of the eco - environment and, in the light of the principle of " equality, mutual benefit, rational development of the exploitable resources, and abstention from infringement on the interests of other countries, " actively develops fishing cooperation with relevant countries and regions, in order to jointly expand the fishing economy
中國發展遠洋漁業和國際漁業合作,本著嚴格遵守有關國際海洋法,並充分注意保護生態環境,在平等互利、合理開發可利用資源、不損害別國利益的原則基礎上,積極開展同有關國家和地區的漁業合作,共同發展漁業經濟。The scope of cargo transportation insurance cover includes perils of the sea, losses and expenses of the sea, and extraneous risks
進出口貨物在海運中常會常遇到各種風險,而導致貨物的損失。保險人是按照不同險別所規定的風險、損失和費用來承擔賠償責任的。1 any claim for general average and salvage to be on the basis of an adjustment according to the york - antwerp rule 1974 if so required by the underwriters but the insured value of hull and machinery to be taken as the contributory value without deduction
1為共同海損和救助而提出的任何索賠,若經保險人要求應根據1974年《約克安特衛普規則》作為理算基礎,但船體和機器的保險價值應作為分攤價值而不得作任何扣除。Subject to any express provision in the policy, where the assured has paid, or is liable for, any general average contribution, the measure of indemnity is the full amount of such contribution, if the subject matter liable to contribution is insured for its full contributory value ; but, if such subject - matter be not insured for its full contributory value, or if only part of it be insured, the indemnity payable by the insurer must be reduced in proportion to the under insurance, and where there has been a particular average loss which constitutes a deduction from the contributory value, and for which the insurer is liable, that amount must be deducted from the insured value in order to ascertain what the insurer is liable to contribute
除保單另有規定外,如果被保險人已經給付或有責任給付任何共同海損分攤,其賠償限額為:如果負責分攤的標的物是按分攤價值足額投保的話,應按共同海損分攤全額賠付;如果該標的物未按分攤價值足額投保或只投保了一部分,保險人應支付的賠償額必須按不足額保險比例減少,而且如果發生了應從分攤價值內扣掉的單獨海損損失,且保險人對此負有賠償責任,則應從保險價值中先予扣除,以便確定保險人應承擔的分攤額。In china environmental tort law system in modern sense has already, the forms of it are constitution law, civil law, environmental protection law, interpretation of law, etc. china ocean environmental protection law ( 1982 ) has established the criterion of liability without negligence, the requisites to constitute an environmental tort are injurious act, damage, causation, etc. among of them injurious act is the prerequisite of environmental tort
我國環境侵權法的無過失責任原則最先是由《海洋環境保護法》確立的。環境侵權的構成要件有行為的違法性(侵害行為) 、損害事實、侵害行為與損害事實之間的因果關系等三個條件構成的。其中行為的違法性(侵害行為)是構成環境侵權的前提,因為合法行為不能引起民事責任的產生。This clause 12, which does not apply to general average or salvage charges, shall be subject to the exclusions contained in clause 4, 5, 6 and 7 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the assured or their servants
對共同海損和救助費用不適用的本條規定,須受上述第4 、 5 、 6和7條所包含的除外責任的制約,且不包括因被保險人或其雇員的過錯、疏忽、無償付能力或財務困境而引起的費用。Where the subject - matter insured is warranted free from particular average, the assured cannot recover for a loss of part, other than a loss incurred by a general average sacrifice, unless the contract contained in the policy be apportionable ; but, if the contract be apportionable, the assured may recover for a total loss of any apportionable part
這段話的意思是:如果保險標的按不賠單獨海損條款投保,除非保險合同是可分割的,被保險人所遭受的部分損失不能獲得賠償,但屬于共同海損犧牲的損失可獲賠償;若保險合同是可分割的,被保險人就任何可分割部分的全損可獲賠償。Where the subject - matter insured is warranted free from particular average, either wholly or under a certain percentage, the insurer is nevertheless liable for salvage charges, and for particular charges and other expenses properly incurred pursuant to the provisions of the suing and laboring clause in order to avert a loss insured against
假如保險標的按不賠單獨海損條款投保,無論是全部單獨海損、還是一定比例以下的不賠單獨海損,保險人都承擔救助費用和根據施救條款為避免可保損失而合理發生的特殊費用和其他費用。Insurance ploicies or certificate in duplicate endorsed in blank of 110 % of invoice value covering all risks and war risks as per cic with claims payable at singapore in the currency of draft ( irrespective of percentage ), including 60 days after discharges of the goods at port of destination ( of at station of destination ) subject to cic
保險單或保險憑證一式二份,空白背書,按發票金額加10 %投保,聲明在泰國賠付,根據中國人民保險公司1981年1月1日的海洋運輸貨物保險條款投保平安險,包括偷竊提貨不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹損,包裝破裂所導致的損失。Maybe so, but i ' m afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company will refuse compensation on the ground of improper packing, or packing unsuitable for sea voyage
也可能,但在出現損壞或偷盜時,恐怕保險公司借口包裝不善,即不適合海運包裝為理由而拒絕賠償。F : maybe so, but i ' m afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company will refuse compensation on the ground of improper packing, or packing unsuitable for sea voyage
也可能,但在出現損壞或偷盜時,恐怕保險公司借口包裝不善,即不適合海運包裝為理由而拒絕賠償。A : maybe so, but i ' m afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company will refuse compensation on the ground of improper packing, or packing unsuitable for sea voyage
也可能,但在出現損壞或偷盜時,恐怕保險公司會借口包裝不當、或包裝不適合於海運為由而拒絕賠償。1 this insurance covers the vessel ' s proportion of salvage, salvage charges and / or general average, reduced in respect of any under - insurance, but in case of general average sacrifice of the vessel the assured may recover in respect of the whole loss without first enforcing their right of contribution from other parties
1本保險承保保險船舶按比例分攤的救助,救助費用及/或共同海損,並對任何不足額保險作相應扣減,但若保險船舶發生共同海損犧牲,被保險人可以取得有關全部損失的保險賠償,而無須先行使向他方要求分攤的權利。Insurance subrogation is derived from the principle. it has been confirmed early. the difference between devolution and subrogation in the maritime insurance is also an emphasis part in my research
保險代位是損害補償原則的派生原則早為學者所肯定,但是海商法中的委付與物上代位又有何不同之處也是本文須討論的重點。The term “ average unless general ” means a partial loss of the subject - matter insured other than a general average loss, and does not include. “ particular charges
第13條「海損險非共同海損」指除了共同海損以外的保險標的的部分損失,其不包括「特殊費用」 。分享友人