海損滯期議書的英文怎麼說

中文拼音 [hǎisǔnzhìshū]
海損滯期議書英文
average agreement demurrage

  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ動詞(使停滯; 使不流通) stagnate; block up Ⅱ形容詞(停滯; 不流通) sluggish; slow-moving; stagnant
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : Ⅰ名詞(意見; 言論) opinion; view Ⅱ動詞(商議) discuss; exchange views on; talk over
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...

※中文詞彙海損滯期議書在字典百科國語字典中的解釋。

  1. Attending to procedures for ships entry into and departure from the port and arranging for pilotage, ships berth and loading discharging ; 2. preparing documents and, subject to authorization, signing bills of lading, contract of affreightment, ships dispatch demurrage agreements and collecting money and settling payment ; 3. canvassing cargoes, arranging passenger transport, accepting cargo space booking on behalf of the carrier, and attending to procedures for shipments and transshipment of cargoes ; 4

    公司的業務范圍包括: 1辦理船舶進出港口手續,聯系安排引航靠泊和裝卸2繕制單證,代簽提單運輸合同速譴,代收代付款項3承攬貨物和組織客源代辦接受定艙業務以及貨物的托運和中轉4聯系水上救助協辦事5辦理船舶集裝箱以及貨物的報關手續6代辦船舶船員旅客或貨物的有關事項。
  2. A consultancy brief normally covers the objective and scope of the consultancy, duties and duration of the consultancy, information required from consultants proposals, the deliverables expected where applicable, method of assessing the proposals and any special features or terms and conditions of the consultancy agreement

    顧問工作簡介通常包括以下幾方面資料:顧問工作的目標及范圍、顧問公司的責任及服務、顧問建內須具備的資料、要求顧問公司提交的報告或履行其他的任務(如適用) 、評審建的方法,以及顧問服務協的任何特點或條款。
  3. Professor y s y li has again given his endorsement to the further review. he confirmed that the further review report has convincingly demonstrated that criii satisfies the " overriding public need test " and that the proposed reclamation does not go beyond the minimum required by the overriding need

    李毓湘教授再次認同進一步檢討的結果,並確認進一步檢討報告充分顯示中區填第三工程符合"凌駕性的公眾需要測試" ,而建的填工程並沒有超越凌駕性需要的最低要求。
  4. Chapter ii makes analysis on properties of lien on marine goods under article 87 of maritime code, based on examples of legislation on lien in various countries. the author holds that there are two properties of lien : one is lien exercised by the carrier when the freight, contribution in general average and other necessary charges which are the other party ' s obligation to be paid to the carrier are not paid. it is a real right lien, which is a legal real right for security

    第二章通過各國留置權立法例的啟示,分析了我國《商法》第87條項下的運貨物留置權的性質,筆者認為其性質分為二部分:承運人為收取運費、共同分攤和為貨物墊付的必要費用等屬于對方合同義務的費用而行使的留置權,是一種物權性的留置權,為法定擔保物權;承運人為收取費等屬于對方合同責任的費用而扣留貨物,是一種債權性留置權,為合同的留置權。
  5. Article 87 if the freight, contribution in general average, demurrage to be paid to the carrier and other necessary charges paid by the carrier on behalf of the owner of the goods as well as other charges to be paid to the carrier have not been paid in full, nor has appropriate security been given, the carrier may have a lien, to a reasonable extent, on the goods

    第八十七條應當向承運人支付的運費、共同分攤、費和承運人為貨物墊付的必要費用以及應當向承運人支付的其他費用沒有付清,又沒有提供當擔保的,承運人可以在合理的限度內留置其貨物。
分享友人