海見 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎijiàn]
海見 英文
kaimi
  • : Ⅰ動詞1 (看到; 看見) see; catch sight of 2 (接觸; 遇到) meet with; be exposed to 3 (看得出; ...
  1. Walden saw churchill at the admiralty at twelve noon.

    中午十二點沃爾登在軍部到了邱吉爾。
  2. Combined heat and mass transfer by natural convection which is caused by heat and mass diffusion can be seen in nature and some processes of industry, such as evaporation and desiccation. these processes relate to aeronautics, hydraulics, mechanics, chemical engineering, oceanography and aerography

    熱及物質擴散引起的傳熱傳質復合自然對流常于自然界和蒸發、乾燥等工業過程,涉及到航空、水利、機械、化工、洋、氣象等諸多領域,其流體力學和傳質傳熱特性一直是人們研究的重點。
  3. The construction of the models is based on such theories as theoretical mechanic, advanced mathematics, space analytic geometry, the theory of ship and sea - keeping theory

    文中選取的滾裝客船船型是在渤峽滾裝運輸生產中最為常的類型。
  4. The first time i saw seals was in an aquarium

    我第一次看豹是在水族館里。
  5. Sunday school has just ended, and billy and hazel meet in the assembly room of the parish house.

    主日學校剛下課,皮利和子在教區宅院的聚會室遇
  6. This thesis is planed to analyze and demonstrate this obligation in detail, and tries to clarify the issues below : 1, the differences in the obligation standards among the carrier, the common carrier and the bailee, and the differences in the obligation standards between care of cargo and making the ship seaworthy ; 2, combined with the cases and shipping practice, solving the problems which is produced in fulfilling the obligation ; 3, with the principle of law, analyzing the character of the responsibility which should assume when the care of cargo obligation is breached ; 4, introducing the provisions about care o f cargo obligation in preliminary draft instrument on the carriage of goods by sea and expressing my opinions

    本文擬對這一義務進行詳細的分析和論證,試圖闡明以下幾個方面的問題: 1 、承運人管貨義務所要求的「妥善和謹慎」的標準與公共承運人、託管人管貨義務的標準的區別,與承運人適航義務的標準「克盡職責」的區別; 2 、結合有關案例和航運實務,分析該條文字面所表述的管貨義務的各個環節在實際運用中的相關問題; 3 、從法理的角度分析違反管貨義務所應承擔的責任的性質; 4 、介紹正在制訂的《上貨物運輸法》 (草案)中關于承運人管貨義務的規定,並提出自己的意
  7. From inside information extending over a series of years mr bloom was rather inclined to poohpooh the suggestion as egregious balderdash for, pending that consummation devoutly to be or not to be wished for, he was fully cognisant of the fact that their neighbours across the channel, unless they were much bigger fools than he took them for, rather concealed their strength than the opposite

    根據經年累月的內幕消息,布盧姆先生頗傾向于把上述解看作是荒謬透頂的胡言亂語,嗤之以鼻因為姑且不論他是否衷心企盼那樣一種結局154 ,對這一事實他總是了如指掌:除非峽對岸的那些鄰人遠比他所設想的還要愚蠢,否則與其認為他們在顯示實力,毋寧說是藏而不露。
  8. This is important, as folded and eroded basements are by no means uncommon in deep basins.

    這是重要的,因為褶皺基底和被侵蝕基底在深盆地中決不是少的。
  9. From 1200 utc surface wind direction 150 degree south - southeasterly winds ; wind speed 15 knots ; visibility 10 km or above ; nil significant weather ; broken cloud at 2000 feet and broken cloud at 10000 feet

    由1200utc開始,地面風向為150度東南偏南風,風速15里小時能度10公里或以上並無顯著天氣狀況2000尺有疏鬆雲層, 10000尺亦有疏鬆雲層
  10. From 1200 utc surface wind direction 150 degree ( south - southeasterly winds ) ; wind speed 15 knots ; visibility 10 km or above ; nil significant weather ; broken cloud at 2000 feet and broken cloud at 10000 feet

    由1200utc開始,地面風向為150度(東南偏南風) ,風速15里小時;能度10公里或以上;並無顯著天氣狀況; 2000尺有疏鬆雲層, 10000尺亦有疏鬆雲層
  11. Temporarily between 0800 utc and 1200 utc surface wind direction 170 degree ( south - southeasterly winds ) ; wind speed 25 knots gusting to 40 knots ; visibility 1000 m in thunderstorm with moderate rain ; scattered cloud at 1000 feet including cumulonimbus cloud and broken cloud at 2000 feet

    在0800utc至1200utc之間,地面風向間中為170度(東南偏南風) ,風速25里小時,陣風達40里小時;能度在雷暴及和緩雨勢中為1000米; 1000尺有零散雲層,包括積雨雲, 2000尺有疏鬆雲層
  12. S. canopus is one of common biofouling organisms in xiamen harbor. studying the mechanism of the settlement and metamorphosis in s. canopus is the key of controlling them

    冠瘤鞘是廈門港區常的污損生物之一,研究其附著變態的機制對其的防除有重要意義。
  13. One was the great fire on shore, by which the defeated pirates lay carousing in the swamp. the other, a mere blur of light upon the darkness, indicated the position of the anchored ship

    一處是被擊退的盜們在邊窪地上升起的大火堆,另一處是隱約可的微光,它指示著大船停泊的位置。
  14. Off the coast of cherbourg, france, the confederate raider css alabama loses a ship - to - ship duel with the uss kearsarge and sinks to the floor of the atlantic, ending an illustrious career that saw some 68 union merchant vessels destroyed or captured by the confederate raider

    在法國瑟堡岸,南方聯邦軍艦阿拉巴馬號在與北方聯邦軍艦克薩哥號的決斗中被擊敗,沉入大西洋底,結束了證大約68艘聯邦商船被南方聯邦軍艦毀壞或者捕獲的光輝生涯。
  15. Lihui yang, deming an, with jessica anderson - turner. handbook of chinese mythology. santa barbara, denver and oxford : abc - clio, 2005, pp. 2 - 3

    克萊德?克拉克洪: 《神話和儀式:一般的理論》 ,史宗主編、金澤等譯《 20世紀西方宗教人類學文選》 ,第145頁,上三聯書店1995年版
  16. Southerly, at many miles distance, and over the hills and ridges coastward, she could discern a surface like polished steel : it was the english channel at a point far out towards france

    再往南好多英里,從岸邊的小山和山脊上望過去,她可以看像磨光了的鋼鐵一樣的水面:那就是遠遠地通向法國的英吉利峽。
  17. His beaver is up. he is a ghost, a shadow now, the wind by elsinore s rocks or what you will, the sea s voice, a voice heard only in the heart of him who is the substance of his shadow, the son consubstantial with the father

    256如今他成為亡靈,成為陰影;他成為從艾爾西諾的峰巖間刮過去的風;或是各遂所願257 ,成了洋的聲音只有作為影子的實體的那個人,與父同體的兒子,才聽得的聲音。 」
  18. A busy ! i ' m meeting a friend at 12 in shanghai

    忙!我12點將在上海見一個朋友。
  19. Busy ! i ' m meeting a friend at 12 in shanghai

    忙!我12點將在上海見一個朋友。
  20. Cheuk took out the long gun and hid shields hoi after the table. cheuk recalled the picture that he implicated the fellow team member in the past, although he did not have good friendship with hoi, but secretly substituted the picture which he made mistake in that day, cheuk became courageously, as this was just the burden which could not relief in these few years

    卓在掩護時想起當日連累同袍的畫面,此時此刻,雖他與交情不算深刻,但暗自代入了當日出錯的畫面,卓變得奮勇,因這正是令他多年未能放下的包袱,此時此刻,終有機會再做一次,他早已忘記了對方是一對軍隊,毫無勝算之下仍處處掩護一個,殺一個!
分享友人