海關總部 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎiguānzǒng]
海關總部 英文
headquarters of the customs service
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • : Ⅰ動詞(總括; 匯集) assemble; gather; put together; sum up Ⅱ形容詞1 (全部的; 全面的) general; o...
  • : Ⅰ名詞1 (部分; 部位) part; section; division; region 2 (部門; 機關或組織單位的名稱) unit; mini...
  • 海關 : customhouse; customs
  1. The total purchases include : ( 1 ) agricultu ral and industrial products purchased from producers ; ( 2 ) books, magazines and n ewspapers purchased from distribution departments of the publishers ; ( 3 ) commodi ties purchased from wholesale and retail establishments ; ( 4 ) commodities purchas ed from other units, such as surplus materials purchased from government agencie s, enterprises or institutions, commodities purchased from catering and service establishments, confiscated goods purchased from customs authorities or market management agencies, second ? hand goods and wastes purchased from residents ; and ( 5 ) commodities directly imported from abroad

    商品購進額包括: ( 1 )從工農業生產者購進的商品; ( 2 )從出版社、報社的出版發行門購進的圖書、雜志和報紙; ( 3 )從各種經濟類型的批發零售貿易企業(單位)購進的商品; ( 4 )從其他單位購進的商品,如從機、團體、企業單位購進的剩餘物資,從餐飲業、服務業購進的商品,從、市場管理門購進的緝私和沒收的商品,從居民收購的廢舊商品等; ( 5 )從國(境)外直接進口的商品。
  2. On 13 oct, the moc and customs administration announced the category of goods administered under export permit and the category of goods administered under export permit of petty trade in frontier areas

    2006年12月22日,商務署公布《 2007年出口許可證管理貨物目錄》 、 《 2007年邊境小額貿易出口許可證管理貨物目錄》 。
  3. The fco is the british government department responsible for overseas relations and foreign affairs through it s headquarters in london and embassies, high commissions and consulates throughout the world

    Fco是負責系和外交事務的英國政府門,通過倫敦以及全球范圍內的大使館、高級專員署和領事館開展活動。
  4. Shanghai faith capital electronics company., ltd ( fci / fce ) is a professional electronics products agent and relative products provider which headquarter in hongkong. our company have the outstanding engineers and sales employees in hongkong as well as mainland china and has gradually become the preferred provider of many international well - known multinational companies and domestic excellent company, honored and acclaimed of the good fame in this industry. in order to adapt to the the demands of the swift development and multi - customer service of the company, we sincerely employ the persons with abilities to join us

    砹弗矽電子有限公司( fci / fce )是一家位於香港的專業電子元器件代理商以及相產品的配套商,集聚了香港與內地的工程技術與銷售精英,已逐漸成為眾多國際知名跨國公司以及國內優秀企業的首選合作夥伴,在業內享有良好聲譽.為適應公司的迅速發展已及為客戶多元化的服務的需要,公司誠征本地的優秀人才加盟
  5. The availability of the latest in telecommunications technology and keen interest in its affairs have attracted many international news agencies, newspapers with international readership and overseas broadcasting corporations to establish regional headquarters or representative offices in hong kong. the successful regional publications produced in hong kong underline its strong position as a financial, industrial, trading and communications centre

    香港擁有最先進的電訊科技,加上國際間對香港事務注有加,因此,不少國際通訊社、行銷全球的報章和外廣播公司紛紛在香港設立亞洲區或辦事處。在本港印行的多份區域刊物也十分暢銷,反映香港作為金融、工商和通訊業中心的重要地位。
  6. Besides, this paper presents the designs for the twin - floater ocean wave generate electricity device, and verifies the intensity of the floating arm which is important for the design

    本文給出雙浮子浪發電裝置的體設計簡圖以及其設計結構圖,並對設計的分?浮子臂進行強度校核。
  7. During the operation, customs officers seized 182 pirated film vcds, 42 pirated music cds, 14 pirated tv game cds, a tv game machine and audio - video equipment. the total seizure value amounted to about $ 14, 000

    行動中,人員檢獲182隻盜版電影光碟、 42隻盜版音樂光碟、 14隻盜版電視游戲光碟、一電視游戲機及一批影音器材,值約14 , 000元。
  8. There were 180 directors and satraps from department of tumor, liver and gall, breathing and gynecology inside and outside of the province attending the ceremony and academic seminar. experts kang jingbo and zhang liping from beijing air force general hospital gamma knife center delivered a report in the meeting

    出席開業典禮及學術報告會的有來自省內各院的腫瘤科肝膽科胸外科呼吸科婦科等相科室的主任及學科帶頭人,約人,會中北京院澳伽瑪刀中心康靜波張麗萍專家做了學術報告。
  9. The rules governing the bearing and using of fire arms by the customs officer shall be drawn up by the customs general administration in conjunction with the ministry of public security and approved by the state council

    工作人員佩帶和使用武器的規則,由署會同國務院公安門制定,報國務院批準。
  10. [ article 27 ] rules governing the inbound and outbound containers, rules governing the salvage of inbound and outbound goods and sunken ships, rules governing import and export goods under small - scale border trade and rules governing other inbound and outbound goods not specified in this law shall be drawn up by the customs general administration independently or in conjunction with the relevant department under the state council

    第二十七條進出境集裝箱的監管辦法、打撈進出境貨物和沉船的監管辦法、邊境小額貿易進出口貨物的監管辦法,以及本法具體列明的其他進出境貨物的監管辦法,由署或者由署會同國務院有門另行制定。
  11. Rules governing the inbound and outbound containers, rules governing the salvage of inbound and outbound goods and sunken ships, rules governing import and export goods under small - scale border trade and rules governing other inbound and outbound goods not specified in this law shall be drawn up by the customs general administration independently or in conjunction with the relevant department under the state council

    第二十七條進出境集裝箱的監管辦法、打撈進出境貨物和沉船的監管辦法、邊境小額貿易進出口貨物的監管辦法,以及本法具體列明的其他進出境貨物的監管辦法,由署或者由署會同國務院有門另行制定。
  12. Until the world trade organization ' s harmonization of non - preferential rules of origin is implemented, the specific criteria for determining substantial transformation in relation to the origin of imports and exports shall be formulated separately by the general administration of customs in concert with the ministry of commerce and the general administration of quality supervision, inspection and quarantine based on actual circumstances

    世界貿易組織《協調非優惠原產地規則》實施前,確定進出口貨物原產地實質性改變的具體標準,由署會同商務、國家質量監督檢驗檢疫局根據實際情況另行制定。
  13. The state council has approved the suggestions concerning further strengthening project management of the automotive industry of the state planning commission, the state economic and trade commission, the ministry of machinery, the ministry of public security, the ministry of foreign trade and economic cooperation, the general administration of customs and the state industry and commerce administration, which is hereby transmitted to you for earnest implementation

    國務院同意國家計委、國家經貿委、機械、公安、外經貿署和國家工商局《于進一步加強汽車工業項目管理的意見》 ,現轉發給你們,請認真貫徹執行。
  14. On 1 nov, the ministry of commerce ( “ moc ” ), the general customs admi ni stration and the state environmental protection administration announced catalogue of prohibited commodities in processing trade ”

    11月1日,商務署、國家環保局聯合公布「加工貿易禁止類商品目錄」 。
  15. The investigators of ministry of commerce, general administration of the customs and state administration of taxation should abide by corre onding laws, regulatio and rules of the state during the investigation

    商務署和稅務局的調查人員在調查過程中應該遵守國家相的法律、法規和規章。
  16. On december 10 2004, mof promulgated amended regulating measures of import license of goods and regulating measures of export license of goods as well as regulating measures of automatic import permit of goods which was amended and promulgated together with the general custom

    2004年12月10日,中國商務頒布了修訂后的《貨物進口許可證管理辦法》和《貨物出口許可證管理辦法》和署共同頒布了修訂后的《貨物自動進口許可管理辦法》 。
  17. Article 14 the interpretation of these measures are vested in ministry of commerce, general administration of the customs and state administration of taxation

    第十四條本辦法由商務署和稅務局負責解釋。
  18. First, the state council set up an ipr protection working group where i serve as director and which is composed of 12 departments, the supreme people ' s court, supreme people ' s procuratorate, ministry of commerce, ministry of public security, state administration for industry and commerce, national copyright office, state intellectual property office, general administration of customs among others

    一,國務院成立了由最高人民法院、最高人民檢察院、商務、公安、工商局、國家版權局、國家知識產權局、署等十二個門組成的保護知識產權工作組,我是這個工作組的組長。
  19. On 18th of august, the first phase of 0. 5 km2 for sip - blc has been authorized by customs general administration, the ministry of finance, state ministration of taxation and state administration of foreign exchange and started operation

    8月18日,園區保稅物流中心首期0 . 5平方公里通過了署、財政、國稅局和國家外匯管理局的聯合驗收,開始封運作。
  20. On 18th of august, the first phase of 0. 5 km2 for sip - blc has been authorized by customs general administration, the ministry of finance, state ministration of taxation and state administration of foreign exchange and started try - operation on 12th of october

    2004年8月18日,園區保稅物流中心首期0 . 5平方公里通過了署、財政、國稅局和國家外匯管理局的聯合驗收; 10月12日,中心正式開始試運作。
分享友人