涼性 的英文怎麼說

中文拼音 [liángxìng]
涼性 英文
cool property
  • : 涼動詞(使溫度降低) cool; make or become cool; let cool by air
  • : Ⅰ名詞1 (性格) nature; character; disposition 2 (性能; 性質) property; quality 3 (性別) sex ...
  1. Rheumatism is much by catch a cold together, expression to wander the gender aches, after can be odd side joint, individual joint comes on, articulatory and unwell, hair is cool, encounter cold accentuation, encounter heat to alleviate

    風濕多由著一起,表現為遊走疼痛,可為單側關節后單個關節發病,關節不適,發、遇冷加重,遇熱緩解。
  2. 3. the two species are suitable for growing in the cool, moist habitat with alkaline soil and sensitive to water

    兩物種適宜生長在陰、濕潤、略呈堿的土壤中,對水分因子特別敏感。
  3. The homology of deduced bdnf sequences is over 90 % among the three reptiles. but the bdnf sequence of tylototriton taliangensis with those of other three reptiles showed a little lower homology. finally, the homology of bdnf gene among the reptiles and the aves is higher than that among reptiles and in other species

    此外, 4個基因編碼區存在著高度的同源,除大疣螈同源偏低外,另外3種bdnf基因同源高達90 ,並且其中的爬行動物bdnf基因與鳥類的同源高於其它物種。
  4. I often left nostril gives a few nosebleed, and basic it is halitosis, mouth every day ache of suffering, waist, and radical have a bowel movement is jalf congealed every time sodden, talking around gives birth to sore, do not want to drink water, mouth weak, chang youbai is phlegmy in larynx wall, tongue thick in vain, left nostril often relapses instead answer bleed one year between half, right nostril never has shed blood, examination of classics hospital nose division slants for bazoo rhinitis of music, serious irritability, but it is good to ate medicine to disappear, also have the thing of suffer from excessive internal heat rarely, can be meeting above expression, the thing that had very much cool and refreshing relieve internal heat or fever also has vanished, can deficiency of yin with irritability or be deficiency of yang, irascibility, internal heat or lobar fire

    我經常左鼻孔出少量鼻血、而且基本天天都是口臭、口苦、腰酸痛、而且基本大便每次都是溏爛、口舌生瘡、不想喝水、口淡、常有白痰在喉壁、舌厚白、刷牙出血、 (附早上煩噪、口乾上火、刷牙出血、且出左鼻孔出血癥狀更明顯,左鼻孔經常反反復復流血一年半時間了,右鼻孔從沒流過血,經醫院鼻科檢查為鼻偏曲、嚴重過敏鼻炎,但吃了藥不見好,也很少吃上火的東西,可就是會以上表現,吃了很多清解毒的東西也不見好,會不會陰虛或是陽虛、肝火、心火或肺火呢? )
  5. Domestic sale : 40kg, export sales : 30kg, packed in plastic pail. it should be stored in cool, draughty place. it should be seperated from oxidant of inflammable material and should not be mixed with alkaline substance

    內銷40kg ,外銷30kg塑料桶包裝,屬二級無機酸腐蝕品,應貯存於陰,通分處,容器必須密封,與易燃物氧化劑隔離,不可與堿物品共貯混運裝卸時輕拿輕放,防止破損。
  6. It is like the sense of chill that follows immersion of the hand in a volatile liquid.

    這很像把手浸入揮發液體后的那種颼颼的感覺。
  7. And the believers change their believes and actions too. the changes are complex. with the development of society, the bimo rituals have moved from calendrical rites to crisis rites, and show the intendancy of religious rationalization at the same time

    從西歐布儀式的嬗變過程中,我們發現,隨著社會變遷和現代教育的引入,山彝族的儀式類型呈現出從次要儀式向主要儀式,從歲時儀式向危機儀式的轉變,同時伴有宗教理化發展的傾向。
  8. Fuhong class a inorganic dampproof fireproof board adopt natural minerals, featuring good performance in water, sunshine, acid rain, and frosted condition, its lifespan can last as long as more than 20 years, it keeps room warmer in winter and cooler in summer, damp - resistant, wet - resistant, it is applicable to island climate, and wont generate halogenation like ordinary fireproof board

    福宏a級無機防潮防火板:為天然礦物研製而成,具備了礦物應有的特,長期水浸日曬酸雨寒凍也不脫層變質或腐蝕,使用壽命更可達20年以上且冬暖夏,又能抗濕抗潮,更能適合海島型氣候,絕不會有一般防火板材的反鹵現象。
  9. Her knowledge of love was purely theoretical, and she conceived of it as lambent flame, gentle as the fall of dew or the ripple of quiet water, and cool as the velvet - dark of summer nights

    她對愛情的知識純粹是理論的。只把它想像作幽微的火苗,輕柔如露珠墜落漣消乍起,清如天鵝絨般幽暗的夏夜。
  10. As fruit meeds not only sunshine but cold nights and chilling showers to ripen it, so character needs not only joy but trial and difficulty to mellow it

    水果不僅需要陽光,也需要夜,寒冷的雨水能使其成熟。人的格陶冶不僅需要歡樂,也需要考驗和困難。
  11. Transient species such as the yellow croaker and melon seed, typically found off northern china and japan, bolster the resident marine fauna when the monsoonal flow brings in cooler waters

    此外,還有一些基本上在中國北部及日本水域出沒的過境品種,諸如黃花魚及瓜核魚,這些魚類隨著較的季節水流來港,令該段時間本港的海洋動物數量大增。
  12. When an unemployed villager is beaten to death, schizo fulfils the man s request by visiting his girlfriend. shot in naturalistic long takes, the sly humour and fresh insight makes the film a joy to watch

    影片拍出被遺忘小城的蒼、邊緣人非理的生活實感,難得是一切都流露得那麼自然:小至小主角的敏銳心,大至暴烈無道的社會新生噩境。
  13. 3. the soils are divided into 2 order, 3 suborder, 6 groups in soil taxonomy ; the soil vertical zone strcture of south slope taibai mountain is : ferric - udic argosols ( < 1600m ) - acidi + ferric - udic cambosols ( l 600 - 2700 m ) - bori - udic cambosols ( 2700 - 3400 m ) - molli - gelic cambosols ( 3400 - 3500m ) - umbri - gelic cambosols ( > 3500m )

    供試土壤在系統分類中劃分為2個土綱, 3個亞綱, 6個土類;太白山南坡土壤垂直帶譜結構為:鐵質濕潤淋溶土( 1600m )酸+鐵質濕潤雛形土( 1600 2700m )冷濕潤雛形土( 2700 3400m )暗沃寒凍雛形土( 3400 3500m )暗瘠寒凍雛形土( 3500m ) 。
  14. Miss kennedy served two gentlemen with tankards of cool stout

    肯尼迪小姐給兩位先生端來兩大杯清黑啤酒。
  15. For example : people with cold constitution may have aversion to cold, loose stool and pale complexion. they may feel sick after eating cold and raw food. in such case, chinese medicines of cold nature, e. g

    例如屬于寒體質的人平常大都怕冷大便稀軟面色蒼白吃生冷食物后感到不適那麼寒涼性質的中藥如黃連板藍根之類應當慎用。
  16. One should avoid eating radish, drinking strong tea and coffee when taking chinese medicines possessing nourishing and supplementation function. one should avoid eating pepper, curry or chilli food, etc. when taking chinese medicines of cold nature and should avoid having raw and cold food like melons, fruits and cold drinks, etc. when taking chinese medicines of warm nature

    一般服中藥時不宜吃不易消化的或刺激的食物例如:若服補益藥時則不宜吃蘿卜濃茶及咖啡等若服寒涼性質藥時則應避免吃胡椒咖哩辣椒等食物若服溫熱質藥時則應避免吃生冷瓜果及凍飲等。
  17. One should avoid eating food that is difficult to digest or irritating when taking chinese medicines ; e. g. one should avoid eating radish, drinking strong tea and coffee when taking chinese medicines possessing nourishing and supplementation function. one should avoid eating pepper, curry or chilli food, etc. when taking chinese medicines of cold nature and should avoid having raw and cold food like melons, fruits and cold drinks, etc. when taking chinese medicines of warm nature

    一般服中藥時不宜吃不易消化的或刺激的食物;例如:若服補益藥時,則不宜吃蘿卜、濃茶及咖啡等;若服寒涼性質藥時,則應避免吃胡椒、咖哩、辣椒等食物;若服溫熱質藥時,則應避免吃生冷瓜果及凍飲等。
  18. They may feel sick after eating cold and raw food. in such case, chinese medicines of cold nature, e. g. rhizoma coptidis, radix isatidis, etc. should be used cautiously. likewise, different causes and courses of diseases should be treated with different chinese medicines

    例如,屬于寒體質的人,平常大都怕冷,大便稀軟,面色蒼白,吃生冷食物后感到不適,那麼,寒涼性質的中藥(如,黃連、板藍根之類)應當慎用。
  19. The choices for " warm " and " cool " foods range from simple sea cucumber to the delicacy of bird ' s nest soup, depending on the individual ' s economic circumstances

    「溫」與「涼性」食物的選擇從簡單的海參到美味的燕窩湯不等,視個人經濟情況而定。
  20. " warm " or " cool " tonic foods are strongly recommended

    「溫」與「涼性」食物受到大力推薦。
分享友人