清蒸味 的英文怎麼說

中文拼音 [qīngzhēngwèi]
清蒸味 英文
steamed food
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : Ⅰ動詞1. (蒸發) evaporate2. (利用水蒸氣的熱力使食物熟或熱) steam Ⅱ名詞[中醫] (將藥物隔水蒸熟) steaming
  • : Ⅰ名詞1 (味道) taste; flavour 2 (氣味) smell; odour; savour 3 (意味; 趣味) significance; int...
  • 清蒸 : steamed in clear soup
  1. In addition, there are many qinghai ' s unique dishes of plateau style, such as fengwo liji ( tenderloin ), danbai chongcao ji ( albumen caterpillar fungus chicken ), yuanyang furong facai ( mandarin lotus long thread moss ), shu helong, qingtang yangdu, rensen yangjing, songshu liyu ( carp ), jinyu facai ( long thread moss ), juhua liyu ( carp ), facai zhengdan ( egg potage ), yangrou shao qietiao ( mutton stewed with aubergine ), kao yangrou ( toasted mutton ), fazi routuan, huangmeng yanggaorou ( stewed lamb ) and so on

    此外,還有蜂窩裡脊、蛋白蟲草雞、鴛鴦芙蓉發菜、酥合龍、湯羊肚、人參羊筋、松鼠鯉魚、金魚發菜、菊花鯉魚、發菜蛋、羊肉蘑菇片、羊肉燒茄條、烤羊肉、筏子肉團、黃燜羊羔肉等青海特有的高原風佳肴。
  2. Place scallion strips, ginger strip, lard and cooking wine on top of the fish. steam on a high heat for 15 minutes, put the tench on a plate, remove the scallion and ginger, springkle with sesame oil

    放砂鍋內加八角花椒鹽番茄醬湯,燒至入撈出,用鮮荷葉包好,至軟爛取出,撒胡椒粉裝盤即成。
  3. The meal will finish off with christmas pudding, a steamed fruit pudding

    一道的聖誕布丁則意著聖誕午餐結束。
  4. Bring clear chicken soup to the boil, add seasonings, thicken, pour over the duck and prawn rounds

    加調料透后扣在大湯盤中雞湯燒開調好后倒入大湯盤中即成。
  5. In accordance with the traditional technique, saint louis cognac xo is double distilled in order to extract the essence of the 100 % grape juice which finally changes into the pure “ eau de vie ”

    《聖路易》特選xo干邑秉承傳統工藝,採用雙重餾的獨特程序,提取原酒中的芳香和絲絲精髓,使其成為最澈原的"生命之水" 。
  6. The dishes should largely be prepared with low - fat cooking methods. boiling, steaming, stewing, baking and simmering are some of the better ways to process the food. avoid deep - frying ( e. g., sweet and sour pork, deep - fried crab claws and deep - fried chicken ) and dishes added with a lot of condiments ( e. g.,

    菜式應盡量以淡為主,烹調方法以白灼、、燉、 ?和?為佳,避免油炸(如咕嚕肉、炸蟹鉗和炸子雞等)和添加大量調料(如糖醋排骨、京醬炒牛柳)的菜式。
  7. Before the young chicken is buried in the watermelon rind, the rind will be carved with exquisite patterns. then, the rind and the chicken will be staved in a pot with slow fire for a relatively long time

    ,為夏令名餚,西瓜外皮雕刻精美圖案,納嫩母雞共,西瓜香滲入雞內此菜瓜香四溢,湯鮮,雞肉酥爛美。
  8. The choice of cooking styles is also varied, including steamed, stir - fried, deep - fried and in soups. the perfect vegetable dish should let the unique tastes of the major ingredients stand out while the overall composition should be of the right degree of freshness - not too strong, not too plain

    烹調方式也是選擇無窮,包括炒炸湯泡等,廚師須因應不同的烹飪方式,而達到不同的水準要求,如炒菜應冶爽脆,炸菜應香口,燜菜應軟滑,湯泡應鮮,方能惹人食慾。
  9. Drop wild chicken slices, ham slices and vegetable hearts into chicken soup, bring to the boil, remove ingredients to a bowl. again bring the soup to the boil, skim, season and pour over the ingredients in the bowl. add the steamed " ducks "

    飛片火腿片鮮蘑油菜心下雞湯中燒開撈入碗中,余湯燒開撇凈浮沫,調好后倒入湯碗,再放入好的鴛鴦即成。
  10. Add water, cooking wine, ginger and scallion to soaked hashima and steam for 10 minutes, rinse to get rid of the fishy smell then soak in water

    泡發好的蛤士蟆加水料酒蔥姜,10分鐘取出漂洗除去腥,用水浸泡
  11. Zhoushan food is featured with the fresh and delicious seafood, prepared by plain steam, flavor sauce, salted, air dried, and the sashimi can aslo be seen in the local dish

    舟山菜飲食,主要以海鮮為特色,烹飪的主要特點為醬漬鹽漬風干,生吃。主要風飲食點:沈家門大排檔,以鮮活為特色。
  12. Various unusual materials are used, cooking techniques include shao boil, then fry in oil, bao cook with a special kind of boiler, soft fry in oil, soft stir - fry, and steam in clear soup

    粵菜歷史悠久,漢魏南北朝時已見于文獻,末民初馳名海內外。原料廣采博收,追求生猛。善用燒煲軟炸軟炒等烹調法,口淡鮮和。
  13. Picked by you, fresh from the tank, it is whisked off to chefs who will perform their culinary magic. savour steamed fish with ginger, juicy prawns and tasty lobsters ; absolutely mouth watering

    以姜蔥的鮮魚爽甜多汁的鮮蝦冶的蝦,全都令人食指大動,開懷大嚼。
分享友人