渡船乘客 的英文怎麼說

中文拼音 [chuánchéng]
渡船乘客 英文
a ferryboat passenger
  • : Ⅰ動詞1 (由此岸到彼岸;通過) cross (a river the sea etc ) 2 (渡過) tide over; pull through 3 ...
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • 渡船 : ferryboat; ferry; scow
  1. Within a few minutes the news had spread, and a dozen skiff - loads of men were on their way to mcdougal s cave, and the ferry - boat, well filled with passengers, soon followed

    幾分鐘內,消息傳開了,十幾只小艇裝滿人往麥克道格拉斯山洞劃去,也滿載著隨后而去。
  2. Every deluxe class and fast ferry passenger can enjoy one free single - trip from north point to hung hom or kowloon city

    凡購買豪華位或高速票,即可憑票根免費搭由北角往紅?或九城輪服務壹程。
  3. Every deluxe class and fast ferry passenger can enjoy one free single - trip from north point to hung hom or kowloon city. single - trip ticket is only available for sale at joss house bay pier

    凡購買豪華位或高速票,即可憑票根免費搭由北角往紅?或九龍城輪服務壹程。
  4. Builder of the new catamarans is austal ships pty limited, a leading company in fast ferry building in australia and builder of the well - received 47. 5 - meter catamarans currently deployed by first ferry macau. the new high - speed catamarans are earmarked to provide luxurious sea voyage, they are equipped with the latest navigational aids and are well appointed with strong focus on passenger comfort

    現時新輪澳門隊中五艘長47 . 5米的高速雙體均是澳斯達廠的精心傑作隻揉合配備先進的航海儀器及優越艙設施於一身,務求為提供舒適豪華的海上旅程。
  5. First ferry endeavours to provide safe, fast and comfortable journey to our passengers. state - of - art navigational aids, audio - visual equipment and luxurious seating are features to attain our pursuit of quality service

    輪致力為提供安全、舒適及快捷的旅程;三艘新配備最先進的航海儀器、優質的影音系統及寬敞舒適的座椅。
  6. To upgrade our vessel fleet, first ferry and first ferry macau have committed over hk 700 million to acquire a new fleet of 17 high - speed catamarans since 2000. with the capacity to comfortably accommodate 200 to 400 passengers, each of the new double - deck catamaran is capable of reaching a maximum speed ranging from 26 to 42 knots. the new high - speed catamarans are earmarked to provide luxurious sea voyage, they are equipped with the latest navigational aids and are well appointed with strong focus on passenger comfort

    自二零零零年起,新輪及新輪澳門共投資超過港幣七億元購置17艘全新高速雙層雙體,載量每艘超過200至400人的新最高時速達26至42海里,隻揉合先進的航海儀器及優越的艙設施於一身,務求為提供舒適豪華的海上旅程。
  7. Passengers who escaped death in the red sea tragedy say fire broke out on the ship not long after it left a port in saudi arabia late thursday, but the captain refused to return to port

    在這場紅海悲劇中倖免的一些說,輪星期四晚間離開沙烏地阿拉伯的港口不久就發生火災,但是長拒絕返回港口。
  8. These passengers commuted on the worlds largest fleet of high - speed ferries, including jetfoils and jet catamarans

    香港擁有全球最大的快速輪隊,輔以噴射飛翼和噴射雙體,為提供服務。
  9. Another major attractions are game booths at the square. first ferry has designed a puzzle game, " smart passenger puzzle game ", to share with the public the proper behaviours on vessels. attractive prizes are awarded to winners who do the puzzle right

    輪特別設置至醒對對碰有獎游戲,以上應有的良好行為為題,透過有趣的拼圖游戲,教育公眾如何做一個模範,成功將拼圖配對的參加者更獲得豐富獎品。
  10. In order to serve the passengers better, first ferry and first ferry macau carried out a series of service improvement projects including acquiring several brand new high - speed catamarans, improving pier and cabin facilities, opening channels to collect passengers opinion and conducting customer service training programmes for frontline staff, etc

    為令享受一個更高質素的服務,新輪及新輪澳門于過去五年進行多項改革,包括斥資購置多艘配備先進的全新高速雙體改善碼頭及艙設施開設不同溝通渠道收集意見投放資源為前線員工提供顧服務訓練等。
  11. Passengers taking designated routes of first ferry and first ferry macau on 26 february 2005 will have chances to receive a game card while stocks last and win great prizes, including round trip kowloon - macau ferry tickets, " hong kong dragon cruise " tickets, first ferry vessel models and souvenirs, plus " hong kong dragon cruise " and macau tickets cash coupons

    凡於2005年2月26日搭新輪及新輪澳門指定航線,即有機會獲得游戲卡一張,送完即止。幸運大抽獎獎品包括:九至澳門來回票香港海遊票新隻模型及精美紀念品,以及香港海游及澳門票現金優惠券等,獎品即揭即中,永不落空。
  12. Committing to the corporate mission " customer first and foremost ", first ferry and first ferry ( macau ) aim to provide comfortable, speedy and safe journeys to passengers. all vessels of first ferry and first ferry ( macau ) are equipped with advanced equipment including global positioning satellite system and automatic pilot system

    輪及新輪(澳門)本著服務優質第一的企業宗旨為提供舒適、快捷、安全的海上旅程,所有隻均配備先進的航海科技,包括?星導航系統、自動導航裝置等,確保旅程安全穩定。
  13. Committing to the corporate mission " customer first and foremost ", first ferry and first ferry macau aim to provide comfortable, speedy and safe journeys to passengers. all vessels of first ferry and first ferry macau are equipped with advanced equipment including global positioning satellite system and automatic pilot system

    輪及新輪澳門本著服務優質第一的企業宗旨為提供舒適快捷安全的海上旅程,所有隻均配備先進的航海科技,包括星導航系統自動導航裝置等,確保旅程安全穩定。
  14. Not only customer friendly, " first ferry ix ", " first ferry x " and " first ferry xi " are environmental friendly too. they are painted with tin free anti - fouling and non - toxic material with a view to preserving the environment

    輪不單關懷,更愛護環境,新輝玖、新輝拾及新輝拾壹的身均塗上無毒防污油漆物料以保護環境。
  15. Passengers taking designated routes of first ferry and first ferry macau on 26 february 2005 will receive a game card with chances to win great prizes, including round trip tsim sha tsui v macau ferry tickets, " hong kong dragon cruise " tickets, first ferry vessel models and souvenirs, plus macau tickets cash coupons

    凡於2005年2月26日搭新輪及新輪澳門指定航線,即可獲游戲卡一張,贏取豐富獎品,多搭多送。幸運大抽獎獎品包括:尖沙咀至澳門來回票香港海遊隊模型精美紀念品,以及澳門票現金優惠券等。
  16. In 2003, the passenger throughput for the mainland and macau reached about 6. 1 million and 10. 2 million respectively. these passengers commute on the world s largest fleet of high - speed ferries, including jetfoils and jet catamarans

    2003年,來往內地和澳門的旅分別約有610萬和1020萬人次。香港擁有全球最龐大的快速輪隊,輔以噴射飛翼和噴射雙體,為提供服務。
  17. Committed to the corporate mission of customer first and foremost, first ferry has invested considerable sums to upgrade services and implemented a series of cost - saving and revenue - generating measures since the service commencement in 2000. these include the investment of 200 million to acquire eight brand new catamarans and upgrading the main engines of vessels to enhance service reliability. as a result, first ferry has always been renowned for its reliability to provide exemplary service to facilitate passenger mobility in festive occasions ; in the years to come, first ferry will continue its efforts to maintain safe and high quality ferry services for commuters

    輪以服務優質第一為經營宗旨,自2000年投入服務以來,一直投放資源提升服務質素,當中包括斥資2億元購置八艘全新高速雙體,及更新輪主機,加強服務的穩定性,在過往重大慶典的日子更能突顯新輪在應付疏導大人流的卓越表現,亦深得政府和社會人仕的信賴,新輪今後會繼續秉承宗旨,為大眾提供安全優質的輪服務。
  18. To meet the upsurge of demand, first ferry has deployed all available stand - by vessels to provide supplementary sailings and the maximum hourly passenger carrying capacity is twice of the existing

    輪已調配所有后備隻提供加班服務,最高載量增加一倍,敬請耐心等候及盡量忍讓,並遵守現場警方的指示,謹守秩序。
  19. To meet the upsurge of demand, first ferry has deployed all available stand - by vessels to provide supplementary sailings and the maximum hourly passenger carrying capacity is twice of the regular schedule

    輪已調配所有后備隻提供加班服務,最高載量較平日增加兩倍,敬請耐心等候及盡量忍讓,並遵守現場警方的指示,謹守秩序。
  20. To meet the upsurge of demand, first ferry has deployed all available stand - by vessels to provide supplementary sailings and the maximum hourly passenger carrying capacity is twice of the existing. passengers are requested to follow the instructions of the hong kong police and be patient while waiting for embarkation

    輪已調配所有后備隻提供加班服務,最高載量增加一倍,敬請耐心等候及盡量忍讓,並遵守現場警方的指示,謹守秩序。
分享友人