港口檢疫人員 的英文怎麼說
中文拼音 [gǎngkǒujiǎnyìrényuán]
港口檢疫人員
英文
port health officer- 港 : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
- 口 : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
- 檢 : Ⅰ動詞1 (查) check up; inspect; examine 2 (約束; 檢點) restrain oneself; be careful in one s c...
- 疫 : 名詞(瘟疫) epidemic disease; pestilence
- 員 : 員名詞1. (指工作或學習的人) a person engaged in some field of activity 2. (指團體或組織中的成員) member Ⅱ量詞(用於武將)
- 港口 : port; harbour; navigation opening
- 檢疫 : quarantine; quarantine inspection
-
With effect from 23 november 2004, the european community ( ec ) has relaxed quarantine restrictions on dogs and cats from hong kong, provided that they meet certain requirements. owners of dogs and cats are having an easier time taking their pets to ec member states
由二四年十一月二十三日起歐洲共同體(歐共體)放寬對香港的貓狗入口限制,只要符合一些條件,貓狗主人攜帶寵物前往歐共體成員國可不必接受免檢疫。That, as the mainland government has, with effect from 1 april this year, strengthened its inspection and quarantine management system for vegetables supplied to hong kong, including designating supply farms, implementing label identification and lead - seal control, and regularizing certification and voucher management, etc, and such requirements will be extended to fruits and melons on 1 july and 1 october respectively ; furthermore, quarantine and seal identification measures for vessels carrying fresh water fish from guangdong province to hong kong have also been enforced since 1 may, so as to eradicate the smuggling of fish into hong kong ; however, the hong kong sar government has not yet made any complementary import quarantine arrangements, nor has it publicized the mainland government s new regulations to the public, hence making it possible for unscrupulous traders to exploit hong kong s import quarantine loopholes and bring unquarantined live and fresh food into the territory for sale in the market, thereby endangering the public s health, this council urges the government to expeditiously adopt measures to complement the mainland s new management regulations for food supplied to hong kong, and fully safeguard the safety standards of live and fresh food in the territory, including
保障鮮活食品安全譚耀宗議員動議下列議案:鑒于內地政府從本年4月1日起加強供港蔬菜檢驗檢疫管理制度,包括定點供應實施標識和鉛封管理,以及規范證單管理等,而有關規定將在7月1日及10月1日延伸至水果及瓜類食品另外,廣東省供港淡水魚的運輸船亦已從5月1日起實施檢疫封識措施,以杜絕走私魚流入香港,但香港特區政府尚未作出入口檢疫的配套安排,也未向?民宣傳內地政府的新規定,因此有可能讓不法商人利用本港入口檢疫漏洞,將未經檢疫的鮮活食品運入香港?場出售,危及市民健康,本會促請政府盡快採取措施,配合內地供港食品管理新規定,全面保障香港鮮活食品的安全水平,包括In 2001, 33 million live chickens, ducks, geese and other poultry were imported into hong kong. staff of vphs performed quarantine and inspection on these animals at various entry points
年內,進口本港的活雞鴨鵝及其他家禽達3 300萬只,禽畜公共?生組人員在各管制站為這些禽畜進行檢驗和檢疫工作。
分享友人