漂夜 的英文怎麼說

中文拼音 [biāo]
漂夜 英文
pigeon vetch seed
  • : 漂動詞[方言] (事情、帳目等落空) fail; end in failure
  • : 名詞1. (從天黑到天亮的一段時間) night; nighttime; evening 2. (姓氏) a surname
  1. Physically, she far excelled me : she was handsome ; she was vigorous. in her animal spirits there was an affluence of life and certainty of flow, such as excited my wonder, while it baffled my comprehension. i could talk a while when the evening commenced, but the first gush of vivacity and fluency gone, i was fain to sit on a stool at diana s feet, to rest my head on her knee, and listen alternately to her and mary, while they sounded thoroughly the topic on which i had but touched

    體態上她遠勝於我,亮而精力過人,活潑而有生氣,流動著一種使我為之驚異又難以理解的豐富的生命力,晚的最初時刻,我還能談一會兒,但第一陣子輕松自如的談話之後,我便只好坐在黛安娜腳邊的矮凳上,把頭靠在她膝頭上,輪流聽著她和瑪麗深談著我只觸及了皮毛的話題。
  2. Here ensued a pause, filled up by the producing and lighting of a cigar ; having placed it to his lips and breathed a trail of havannah incense on the freezing and sunless air, he went on - i liked bonbons too in those days, miss eyre, and i was croquant - overlook the barbarism - croquant chocolate comfits, and smoking alternately, watching meantime the equipages that rolled along the fashionable streets towards the neighbouring opera - house, when in an elegant close carriage drawn by a beautiful pair of english horses, and distinctly seen in the brilliant city - night, i recognised the " voiture " i had given celine

    「在那些日子里我還喜歡夾心糖,愛小姐。而當時我一會兒croquant 」也顧不得野蠻了巧克力糖果,一會兒吸煙,同時凝視著經過時髦的街道向鄰近歌劇院駛去的馬車。這時來了一輛精製的轎式馬車,由一對亮的英國馬拉著,在燈火輝煌的城市景中,看得清清楚楚。
  3. I would thou couldst ; for who would bear the whips and scorns of time, the oppressor s wrong, the proud man s contumely, the law s delay, and the quietus which his pangs might take, in the dead waste and middle of the night, when churchyards yawn in customary suits of solemn black, but that the undiscovered country from whose bourne no traveler returns, breathes forth contagion on the world, and thus the native hue of resolution, like the poor cat i the adage, is sicklied o er with care, and all the clouds that lowered o er our housetops, with this regard their currents turn awry, and lose the name of action

    但願您做得到誰願忍受人世的鞭撻和嘲弄,壓迫者的虐待,傲慢者的凌辱,法律的拖延,和痛苦可能帶來的解脫,在這半死寂的荒涼里,墓穴洞開,禮俗的黑色喪服,一片陰森。但是那世人有去無還的冥界,正向人間噴出毒氣陣陣,因此那剛毅的本色,象古語所說的那隻可憐的小貓,就被煩惱蒙上了一層病容,一切壓在我們屋頂上的陰雲,因此改變了浮的方向,失去了行動的力量。那正是功德無量。
  4. En route, to his taciturn, and, not to put too fine a point on it, not yet perfectly sober companion, mr bloom, who at all events, was in complete possession of his faculties, never more so, in fact disgustingly sober, spoke a word of caution re the dangers of nighttown, women of ill fame and swell mobsmen, which, barely permissible once in a while, though not as a habitual practice, was of the nature of a regular deathtrap for young fellows of his age particularly if they had acquired drinking habits under the influence of liquor unless you knew a little juijitsu for every contingency as even a fellow on the broad of his back could administer a nasty kick if you didn t look out

    路上10 ,不但絲毫不曾失去理智確實比平素還更加無比清醒的布盧姆先生,對他那位沉默寡言的-說得坦率些,酒尚未完全醒的同伴,就11街之危險告誡了一番。他說,與妓女或服飾亮打扮成紳士的扒手偶爾打一次交道猶可,一旦習以為常,尤其要是嗜酒成癖,成了酒鬼,對斯蒂芬這個年的小夥子來說乃是一種致命的陷阱。除非你會點防身的柔術,不然的話,一不留神,已經被仰面朝天摔倒下去的那個傢伙也會卑鄙地踢上你一腳。
  5. Night piece of twins building

    雙子樓的景顯得十分亮。
  6. Soon as it was night out we shoved ; when we got her out to about the middle we let her alone, and let her float wherever the current wanted her to ; then we lit the pipes, and dangled our legs in the water, and talked about all kinds of things - we was always naked, day and night, whenever the mosquitoes would let us - the new clothes buck s folks made for me was too good to be comfortable, and besides i didn t go much on clothes, nohow

    我們到河中心的時候,聽任它自然地,由它隨水到哪兒就是哪兒。我們點燃了煙斗,兩腳泡到水裡面,談天說地不論白天黑,我們通常總是光著身子,只要沒有蚊子咬勃克家的人給我做的新衣服,做得太講究了,穿起來渾身不自在。再說,對衣服,我可從來不講究。
  7. The anomalous fac pair creates a transient dusk - dawn electric field over the polar cap, tailing behind the original region current and drifting towards the night side until it falls into oblivion

    該異常場向電流對在極蓋區形成瞬間昏晨電場,尾隨原區電流向側方向移直至湮沒。
  8. He wore his brother ' s evening dress to the function but looked very uncomfortable in his borrowed plumes instead of hi usual jeans and tee shirt

    他穿著他兄弟的禮服去參加盛大的集會,但是穿著向別人借來的裝門面的亮衣服看上去很不舒服,還不如他平時穿的牛仔褲和梯恤衫好。
  9. It ' s so christmassy and cozy and beautiful

    有聖誕的氣氛,好溫馨,也很
  10. The streets at last became quiet, and the patrol, the officers of which, in their splendid costumes, and surrounded by their suites, passepartout thought seemed like ambassadors, succeeded the bustling crowd

    大街上的行人終于漸漸少了。人群剛剛消失,就出現了查的警官,他們都穿著亮的制服,前後簇擁著一群侍從巡兵,簡直象是出國的大使。
  11. The girl s whispered words mingled with the shades, and, to tess s drowsy mind, they seemed to be generated by the darkness in which they floated

    女孩子的喃喃細語混合著沉沉的色,在半睡半醒的苔絲聽來,它們似乎是從黑暗中產生的,而且游在黑暗裡。
  12. S, for fear of recalling the almost extinct past which now only floated in his memory like a distant light wandering in the night. so life went on for them as it does for those who are not victims of misfortune and whose activities glide along mechanically and tranquilly beneath the eye of providence

    因此他倆永遠是有事可做的,法利亞藉此來忘卻他自己的逐漸衰老唐太斯則藉此避免去回憶那以前曾一度幾乎熄滅,而現在卻象蕩在遠處的一盞明燈那樣浮動在他記憶里的往事。
  13. She was still her beautiful self, except, as the disciples noted with a heartache, for a trace of weariness from the tiring journey

    您還是那麼亮,只是禁不起日奔波,臉上的疲憊令同修於心不忍。
  14. It wasn ' t brisk, cooler heads didn ' t always prevail and it certainly wasn ' t pretty, but the yankees were willing to swap their sweat - soaked shirts, caps and manager for a victory, pounding out a 9 - 5 decision over the red sox

    這不是涼快的晚,往頭頂澆冷水總是不流行,而且這並不亮,但是洋基隊樂意讓汗水?透襯衫、投手和總教練都被驅逐出場換來勝利,終場以9 - 5打敗紅襪隊。
  15. I am weary with my sighing ; every night i make my bed swim, i dissolve my couch with my tears

    詩6 : 6我因唉哼而睏乏我每流淚、把床榻起、把褥子?透。
  16. 6 i am weary with my groaning ; all the night make i my bed to swim ; i water my couch with my tears

    6我因唉哼而睏乏我每流淚、把床榻起、把褥子濕透。
  17. I am weary with my groaning ; every night i cause my bed to swim ; with my tears i dissolve my couch

    6我因唉哼而睏乏;我每流淚,把床榻起,把褥子濕透。
  18. I am weary with my groaning ; all the night make i my bed to swim ; i water my couch with my tears

    詩6 : 6我因唉哼而睏乏我每流淚、把床榻起、把褥子?透。
  19. I am worn out from groaning ; all night long i flood my bed with weeping and drench my couch with tears

    6我因唉哼而睏乏;我每流淚,把床榻起,把褥子濕透。
  20. He was the fellow who had lived and thrilled and loved ; who had been easy - going and tolerant of the frailties of life ; who had served in the forecastle, wandered in strange lands, and led his gang in the old fighting days. he was the fellow who had been stunned at first by the thousands of books in the free library, and who had afterward learned his way among them and mastered them ; he was the fellow who had burned the midnight oil and bedded with a spur and written books himself

    他確實是那個曾經生活過歡樂過戀愛過的人那個隨遇而安。寬容生活里的弱點的人他確實在水手艙當過水手,曾在異國他鄉泊,曾在打架的日子里帶領過自己一幫人他最初見到免費圖書館書架上那千千萬萬的藏書時確實曾目瞪口呆以後又在書城之中鉆研出了門道,掌握了書本他確實曾經點著燈熬讀書,帶著鐵刺睡覺,也寫過好幾本書。
分享友人