漂失 的英文怎麼說

中文拼音 [biāoshī]
漂失 英文
by the board
  • : 漂動詞[方言] (事情、帳目等落空) fail; end in failure
  1. Without him, angleton became a ship without anchor, drifting slowly toward the abyss.

    去了他,安格爾頓成了無錨之船,慢慢地向著旋渦去。
  2. The unexpected discovery of an object of great monetary value : precious stone, valuable adhesive or impressed postage stamps 7 - shilling, mauve, imperforate, hamburg, 1866 : 4 pence, rose, blue paper perforate, great britain, 1866 : 1 franc, stone, official, rouletted, diagonal surcharge, luxembourg, 1878 : antique dynastical ring, unique relic in unusual repositories or by unusual means : from the air dropped by an eagle in flight, by fire amid the carbonised remains of an incendiated edifice, in the sea amid flotsam, jetsam, lagan and derelict, on earth in the gizzard of a comestible fowl

    意外地發現一樣非常值錢的東西:寶石,貴重的帶膠郵票或蓋了戳的郵票七先令,淡紫色,無孔,漢堡,一八六六264四便士,玫瑰色,藍地上有孔,英國,一八五五265一法郎,黃褐色,官方印製,刻有騎縫孔的,斜著蓋有加價印記,盧森堡,一八七八266 。古代王朝的戒指,稀世遺寶,在不同尋常的地方或以不同尋常的方式出現:從天而降飛鷹丟下的,借著一場火在焚毀成焦炭的大廈灰燼當中,大海里在流物事船隻的丟棄物繫上浮標投下水的貨物以及無主物當中,在地面上在食用禽的胗里。
  3. I would thou couldst ; for who would bear the whips and scorns of time, the oppressor s wrong, the proud man s contumely, the law s delay, and the quietus which his pangs might take, in the dead waste and middle of the night, when churchyards yawn in customary suits of solemn black, but that the undiscovered country from whose bourne no traveler returns, breathes forth contagion on the world, and thus the native hue of resolution, like the poor cat i the adage, is sicklied o er with care, and all the clouds that lowered o er our housetops, with this regard their currents turn awry, and lose the name of action

    但願您做得到誰願忍受人世的鞭撻和嘲弄,壓迫者的虐待,傲慢者的凌辱,法律的拖延,和痛苦可能帶來的解脫,在這夜半死寂的荒涼里,墓穴洞開,禮俗的黑色喪服,一片陰森。但是那世人有去無還的冥界,正向人間噴出毒氣陣陣,因此那剛毅的本色,象古語所說的那隻可憐的小貓,就被煩惱蒙上了一層病容,一切壓在我們屋頂上的陰雲,因此改變了浮的方向,去了行動的力量。那正是功德無量。
  4. So magnificent was the small figure, when thus arrayed, and such was the splendour of pearl s own proper beauty, shining through the gorgeous robes which might have extinguished a paler loveliness, that there was an absolute circle of radiance around her, on the darksome cottage floor

    這個小傢伙經這么一打扮,實在亮動人,在那晦暗的茅屋的地面上,簡直象有一輪聖潔的光環圍繞著她當然,這也是珠兒自身有恰到好處的美麗的光彩,若是把這身燦爛的袍子穿到一個不那麼可愛的孩子身上,反例會驟然色的。
  5. En route, to his taciturn, and, not to put too fine a point on it, not yet perfectly sober companion, mr bloom, who at all events, was in complete possession of his faculties, never more so, in fact disgustingly sober, spoke a word of caution re the dangers of nighttown, women of ill fame and swell mobsmen, which, barely permissible once in a while, though not as a habitual practice, was of the nature of a regular deathtrap for young fellows of his age particularly if they had acquired drinking habits under the influence of liquor unless you knew a little juijitsu for every contingency as even a fellow on the broad of his back could administer a nasty kick if you didn t look out

    路上10 ,不但絲毫不曾去理智確實比平素還更加無比清醒的布盧姆先生,對他那位沉默寡言的-說得坦率些,酒尚未完全醒的同伴,就11夜街之危險告誡了一番。他說,與妓女或服飾亮打扮成紳士的扒手偶爾打一次交道猶可,一旦習以為常,尤其要是嗜酒成癖,成了酒鬼,對斯蒂芬這個年的小夥子來說乃是一種致命的陷阱。除非你會點防身的柔術,不然的話,一不留神,已經被仰面朝天摔倒下去的那個傢伙也會卑鄙地踢上你一腳。
  6. Lost - and - found objects, flotsam

    流物
  7. Lost - and - found objects flotsam

    流物
  8. Lost - and - found objects, flotsam and stray animals shall be returned to their rightful owners, and any costs thus incurred shall be reimbursed by the owners

    拾得遺流物或者散的飼養動物,應當歸還主,因此而支出的費用由主償還。
  9. Gorgeous, grandma. but kind of a letdown after the jewels, i ' m not gonna lie

    亮了,奶奶。但是在看完珠寶后,這讓我有些望我不打算。 。 。
  10. Gorgeous, grandma. but kind of a letdown after the jewels, i ' m not gonna lie.

    亮了,奶奶。但是在看完珠寶后,這讓我有些望我不打算。 。 。
  11. Enough that in the present case, as in millions, it was not the two halves of a perfect whole that confronted each other at the perfect moment ; a missing counterpart wandered independently about the earth waiting in crass obtuseness till the late time came

    我們知道的只是,在目前的事例中,就像在千百萬的事例中一樣,不是一個完美整體的兩個部分在一個完美的時刻互相碰到了一起而是與其相配的一半迷了,孤零零地在世上泊,渾渾噩噩地等待著,一直等到先前那個時刻的到來。
  12. It is carter to serve. he needs just one more point. he serves. and smith misses. what a great serve ! so the championship goes to 19 - year - old harry carter

    該卡特發球了,他只需再得一分就贏了。他發球了,史密斯接球誤。多亮的發球!冠軍屬于了19歲的哈利.卡特。
  13. A day kayaking that river revealed disappointingly little in the way of potential ivory - bill habitat, so his team decided to shift to the choctawhatchee

    在象牙喙啄木鳥的可能棲息地流一天後的結果只有望.於是他們決定改道查克托哈奇河
  14. Proof of her disinterestedness was provided by the fact that she could turn down a fashionable and wealthy young man who was only too ready to ruin himself for her, and this, in my eyes, acquitted her of all past faults

    連我自己也說不清楚,我對她的生活滿懷同情,對她的美貌贊賞不已。她不願接受一個亮富有準備為她傾家蕩產的年輕人,這種冷漠的神態使我原諒了她過去所有的過
  15. The result shows that a vvibdv strain was obtained, the above work lay a important role for further studying on the molecular biological mechanism of antigenic drift and virulence variation of ibdv, molecular epedimiology, it also provided the basis for recombinant and gene deleted vaccine of ibdv

    本實驗可以幫助我們進一步探討ibdv抗原性移和毒力變化的分子生物學機制,追溯ibdv的起源,理解病毒的傳播方式。同時也為研製開發基因重組疫苗和缺疫苗打下一定的基礎。
  16. It was push and jam for a minute, with grim, beast silence to prove its quality, and then it melted inward, like logs floating, and disappeared

    人群一陣你推我攘,像野獸般的冷酷沉默,這正表明他們就像野獸一樣。然後他們進到裏面,如同浮的木頭一樣分散而去,消得無影無蹤。
  17. The second point is the compensation of time base distortion and drift

    第二是時基真及移的補償。
  18. The streets at last became quiet, and the patrol, the officers of which, in their splendid costumes, and surrounded by their suites, passepartout thought seemed like ambassadors, succeeded the bustling crowd

    大街上的行人終于漸漸少了。人群剛剛消,就出現了查夜的警官,他們都穿著亮的制服,前後簇擁著一群侍從巡兵,簡直象是出國的大使。
  19. The powered face with dark-fringed eyes had vanished; the fair, remote figure of the railway-station came back again.

    那張眼圈黑黑;塗脂抹粉的臉龐已經消了;車站上那個又亮又冷漠的形體又回到了眼前。
  20. Katherine plummer in “ the shogun ' s reluctantambassadors : japanese sea drifters in the north pacific ” ( oregon historicalsociety, 1991 ) relates the case of the ghost ship ryoei - maru, amotorised but stricken coastal fishing boat found off vancouver island in 1927with the parched corpses of the crew on board and a poignant diary of theirlast days

    凱瑟琳?布朗蒙在《尷尬的將軍大使:北太平洋的日本流物》中寫到幽靈船良?丸? ?一艘事的摩托化近海漁船? ? 1927年在范庫弗島被發現,船內有船員發熱的死屍和一本記載他們最後地獄生活的日記。
分享友人