漢英的 的英文怎麼說

中文拼音 [hànyīngde]
漢英的 英文
chinese-english
  • : 1 (朝代) the han dynasty (206 b c a d 220)2 (漢族) the han nationality3 (漢語) chinese (...
  • : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. Furthermore, i hope that the fact that this book already exists in english and chinese, and soon in spanish as well, will encourage many more intellectuals to challenge modern art and the aestheticians that defend it, and thereby to shorten the days of anarchy in art

    另外,本書已經以語和形式存在了,不久也將以西班牙語存在,我希望這個事實將鼓勵更多學人挑戰西方藝術,挑戰為這種藝術辯護那些美學家,並因此縮短藝術中無政府主義混亂歲月。
  2. Improper affixation in domestic scientific english dictionaries

    源於語詞匯分析
  3. Culture gap and its translation into english

    翻譯文化空缺及其翻譯對策
  4. A semantic study of these words from the perspective of culturology can help us have a better understanding of chinese and english cultures, customs, religions and values as well as the learning and application of the two languages

    從文化關照角度探究這一語義現象,既可以了解兩個民族文化淵源、社會習俗、宗教信仰、價值觀念,又可以史好地促進兩種語言學習和運用。
  5. However despite the dissimilarities both overlap in meaning

    成語有語義重合有趣現象。
  6. On formalist translating the chief problem in english chinese translation

    主要問題
  7. A men ' s and women ' s tournament played on a hard court surface in beijing, china. draws, results, schedule, photo gallery, audio, and video. site in english and chinese

    一場男人並且女人比賽在中國北京在難場表面上玩了。繪畫,結果,時間表,相片畫廊,聲音,和錄像。用語和地點。
  8. On the application of hypallage in both chinese and english

    試論移就在語言中運用
  9. On hypotaxis of english and chinese - english translation

    基於雙語語料庫詞典編撰研究
  10. Division in translation of english into chinese in terms of hypotaxis and parataxis

    從意合和形合論拆譯
  11. An inquiry into the difference between chinese and english hypotaxis and parataxis

    語與形合和意合差異性探究
  12. On formal correspondence of tcm c e : translation in terms of hypotaxis and parataxis

    從形合和意合看中醫翻譯中形式對應
  13. Intercultural decodings of chinese and english trademarks

    商標詞跨文化解讀
  14. In this thesis, we study the representation and application of chinese context in chinese - english machine translation, and use them in an interlingua - based chinese - english machine translation system icent

    本文面向機器翻譯,研究了語上下文語境表示與應用,並將研究成果應用於機譯系統icent中。
  15. Moreover, the interlingua of icent is also improved. it enhances the representation of context information for english generation. in summary, we construct a model of chinese context ccm, and study temporal information of chinese events, sub

    在今後研究工作中,我們將對語篇章語言現象及其分析方法繼續進行深入研究,進一步擴大適用語料范圍,提高機器翻譯譯文質量。
  16. The application of negation in english - chinese translation

    反譯法在應用
  17. Being and nonbeing - on the essence of the western and chinese cultures in the light of english and chinese grammatical difference

    語法差異看中西文化精神差異
  18. This article talks about the translation of reduplication quantifiers in english noun phrases

    摘要本文論述語名詞短語疊字數量詞相關問題。
  19. Chinglish in the translation of chinese into engilsh by analysing the sematic structures

    語義結構角度看中式
  20. Togetherness and apartness of chinese and british culture in non - verbal communication

    非語言交際中顯現文化聚攏性和離散性
分享友人