漢英的 的英文怎麼說
中文拼音 [hànyīngde]
漢英的
英文
chinese-english-
Furthermore, i hope that the fact that this book already exists in english and chinese, and soon in spanish as well, will encourage many more intellectuals to challenge modern art and the aestheticians that defend it, and thereby to shorten the days of anarchy in art
另外,本書已經以英語和漢語的形式存在了,不久也將以西班牙語存在,我希望這個事實將鼓勵更多的學人挑戰西方藝術,挑戰為這種藝術辯護的那些美學家,並因此縮短藝術中的無政府主義的混亂歲月。Improper affixation in domestic scientific english dictionaries
源於漢語的英語詞匯分析Culture gap and its translation into english
漢英翻譯的文化空缺及其翻譯對策A semantic study of these words from the perspective of culturology can help us have a better understanding of chinese and english cultures, customs, religions and values as well as the learning and application of the two languages
從文化關照的角度探究這一語義現象,既可以了解漢英兩個民族的文化淵源、社會習俗、宗教信仰、價值觀念,又可以史好地促進兩種語言的學習和運用。However despite the dissimilarities both overlap in meaning
漢英成語有語義重合的有趣現象。On formalist translating the chief problem in english chinese translation
英譯漢中的主要問題A men ' s and women ' s tournament played on a hard court surface in beijing, china. draws, results, schedule, photo gallery, audio, and video. site in english and chinese
一場男人的並且女人的比賽在中國北京在難場表面上玩了。繪畫,結果,時間表,相片畫廊,聲音,和錄像。用英語和漢語的地點。On the application of hypallage in both chinese and english
試論移就在漢英語言中的運用On hypotaxis of english and chinese - english translation
基於漢英雙語語料庫的漢英詞典編撰研究Division in translation of english into chinese in terms of hypotaxis and parataxis
從意合和形合論英譯漢中的拆譯An inquiry into the difference between chinese and english hypotaxis and parataxis
英語與漢語的形合和意合的差異性探究On formal correspondence of tcm c e : translation in terms of hypotaxis and parataxis
從形合和意合看中醫漢英翻譯中的形式對應Intercultural decodings of chinese and english trademarks
漢英商標詞的跨文化解讀In this thesis, we study the representation and application of chinese context in chinese - english machine translation, and use them in an interlingua - based chinese - english machine translation system icent
本文面向漢英機器翻譯,研究了漢語上下文語境的表示與應用,並將研究成果應用於漢英機譯系統icent中。Moreover, the interlingua of icent is also improved. it enhances the representation of context information for english generation. in summary, we construct a model of chinese context ccm, and study temporal information of chinese events, sub
在今後的研究工作中,我們將對漢語篇章語言現象及其分析方法繼續進行深入的研究,進一步擴大適用語料范圍,提高漢英機器翻譯譯文的質量。The application of negation in english - chinese translation
反譯法在英譯漢中的應用Being and nonbeing - on the essence of the western and chinese cultures in the light of english and chinese grammatical difference
從漢英語法差異看中西文化精神的差異This article talks about the translation of reduplication quantifiers in english noun phrases
摘要本文論述英語名詞短語的疊字數量詞漢譯的相關問題。Chinglish in the translation of chinese into engilsh by analysing the sematic structures
從漢英語義結構的角度看漢譯英中的中式英語Togetherness and apartness of chinese and british culture in non - verbal communication
非語言交際中顯現的漢英文化聚攏性和離散性分享友人