漢語應用文 的英文怎麼說
中文拼音 [hànyǔyīngyòngwén]
漢語應用文
英文
chinese composition- 漢 : 1 (朝代) the han dynasty (206 b c a d 220)2 (漢族) the han nationality3 (漢語) chinese (...
- 語 : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
- 應 : 應動詞1 (回答) answer; respond to; echo 2 (滿足要求) comply with; grant 3 (順應; 適應) suit...
- 用 : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
- 文 : Ⅰ名詞1 (字) character; script; writing 2 (文字) language 3 (文章) literary composition; wri...
- 漢語 : chinese (language)漢語方言 chinese dialects; 漢語拼音方案 the scheme for the chinese phonetic a...
-
In this thesis, we study the representation and application of chinese context in chinese - english machine translation, and use them in an interlingua - based chinese - english machine translation system icent
本文面向漢英機器翻譯,研究了漢語上下文語境的表示與應用,並將研究成果應用於漢英機譯系統icent中。This in turn introduces chinese literary theory into the global context by which chinese literary theory has shaken off the trammels of the meta - narrative of historical totality but unfortunately entered three dilemmas : the disjunction between modern anxiety and self - identification, the displacement between ontological and strategic links, and the condensation of source documents and the expansion of the applied programs
現代性西學東漸使中國文論進入全球化語境,在這一語境中,漢語批評擺脫了總體性歷史元敘事的控制,但又遭遇到三方面的兩難處境:現代性焦慮與自我認同的裂變、本體論介面與策略性介面的錯位、源文件的壓縮與應用程序的擴張。Firstly, this thesis discusses the requirements of chinese word segmentation. based on that, seven algorithms are proposed with grid characteristic
本文首先研究了漢語分詞應用需求的多樣性,結合網格的特點設計了七個服務演算法。This article discussed the problem of the relationship between the language nationality and sociality, putting forward oppugnation about " han mandarin " and country current mandarin, considering that the constitution prescropt about " the whole country current mandarin extended by nation " should be comprehended correctly, in order to take more achievement in whole country extending mandarin
文章論述了語言的民族性與社會性的關系問題,對「漢語普通話」和「國家通用的普通話」等說法提出了質疑,認為應該正確理解憲法關于「國家推廣全國通用的普通話」的規定,使全國推廣普通話的工作取得更大成績。Yu zhou, yanqing he, and chengqing zong, the casia phrase - based statistical machine translation system for iwslt 2007. in proceedings of the international workshop on spoken language translation ( iwslt ), october 15 - 16, 2007, trento, italy
周可艷,宗成慶,漢英統計翻譯系統中未登錄詞的處理方法,見:孫茂松、陳群秀主編,內容計算的研究與應用前沿(第九屆全國計算語言學學術會議論文集) ,北京:清華大學出版社,第356 361頁。Many approaches developed offer approximation solutions, including principle - based, such as purely syntactic ones, semantic and pragmatic ones, and statistics - based ones. in this paper, we put forward a modal to resolve anaphora ( including empty pronoun ) based on the characteristics of chinese. in this method, we apply some corresponding rules on the sentences after their patterns distinguished in the text, then analyze the semantic relation of the components of the sentence and form a corresponding semantic network, get rid of some candidates according to the co - constrain of the nodes in that network, put every component which refers to people into forward - looking centers, ordered by their semantic role, ascertain the hierarchy of sentences, analyze the transition types resulted by the scheme of different resolutions, finally, choice the most possible scheme of resolution according to the precedence of the types
本文針對漢語的特點建立了一個包括零代詞在內的代詞消解模型:在語義結構文法思想的指導下,對文本中的句子模式識別后,採用相應的規則式,然後分析句中成分之間的表層語義條件並產生相應的語義網路,利用語義網路中結點間的相互約束對代詞的某些候選先行詞進行排除,並且把每句中指人的語言成分放到前向中心列表中,以它們所充當的語義成分為排序依據,確定句子的層次結構,最後依據中心理論分析每個候選先行詞對代詞的不同消解所造成的層次相鄰的句子之間的過渡類型,利用過渡類型的優先順序對代詞的候選先行詞進行擇優。The translation of a chinese non - literary text should follow the criterion of transferring information into its english version using standard language
摘要漢語非文學類文本的英譯應該遵循用規范的英語準確地傳遞原文所承載的信息的標準。With ccm and those methods discussed above, we improve the icent system. the original system only treats syntactic analysis and semantic analysis in one sentence
通過應用漢語上下文語境模型ccm及有關上下文分析方法,本文擴充了基於國防科學技術大學研究生院學位論文中間語言的漢英機譯系統icent 。In this paper, the representation, acquirement and application of the construction of chinese phrase were investigated systematically. hownet is used as main semantic resource
本文以《知網》為主要語義知識源,對漢語短語構造的語義規律的表示、獲取以及應用作了系統的研究。The writer passes the fixed amount and qualitative analysis, the actuality investigates and theories study combines together, thinking that the main key stiching point of the high school grammar teaching consists in : the target of the high school grammar teaching escapes from the education of the large teachers and students with learning the real fact ; the high school grammar content system originates the result in studying the grammar, but many abuses exsisr hi the grammar research, thus affect the high school grammar teaching directly or indirectly ; in the cognition of the high school grammar teaching, people also need a process for continuously inclining to science ; the limitations of the contents and arrangement also exist in the grammar teaching materials - high school grammar teaching materials that arrange according to the grammar system oneself have the limitations, the contents of the language grammar in the teaching material and arrangement also have certain limitations, such as do n ' t follow the students " regulation of cognition, there is no the contents of the grammar teaching in senior high school and the request, the grammar in junior high school does n ' t pass, in the senior high school then returns to living, gradually, etc ; furthermore, teacher ' s character and the teaching methods are n ' t well suited, do n ' t join the static grammar teaching with the dynamic grammar teaching, neglect the practical characteristics of the teaching grammar ; for a long time, the position of the meaning in the grammar teaching of the high school is n ' t fixed correctly, either higher or lower etc. from here, the writer gets a conclusion : because of the existence of the above problems, cause " grammar useless " then request " desalinate grammar " even " cancel the grammar " creation, but not grammar knowledge oneselt is useless, therefore, from now on the direction of the grammar reform in education is to resolve these problems, not desa linate and cancel
在1898年馬建忠撰寫的第一部漢語語法專著《馬氏文通》問世到現在的一百多年裡,語法教學在中學語文學科中的地位始終沒有確定下來, 「淡化」甚至「取消」語法教學的觀點時而浮現于語文教學的理論與實踐中。問題的癥結何在?筆者通過定量與定性分析,現實調查與理論探討相結合,認為中學語法教學的主要癥結在於:中學語法教學確立的目標脫離廣大師生的教情與學情實際;中學語法內容體系來源於語法研究成果,而語法研究中存在著諸多弊端,從而直接或間接地影響著中學語法教學;人們對中學語法教學目的的認識也有一個不斷趨向科學的過程:語法教材也存在著內容及編排的局限性? ?中學語法教材的依據語法體系本身具有局限性,語文教材中的語法的內容與編排也具有一定的局限性,諸如沒有遵循學生的認識規律,高中沒有語法教學的內容和要求,語法初中沒有過關,高中則更趨回生等;再者,教師素質及教學方法不適應,沒有把靜態的語法教學與動態的語法教學結合起來,忽視了教學語法的實用性的特點;長期以來,中學語法教學的意義定位不準,不是偏高就是偏低等等,由此,筆者得出結論:由於上述問題的存在,導致了「語法無用」進而要求「淡化語法」甚至「取消語法」論調的產生,而並非語法知識本身無用,因此,今後語法教學改革的方向是解決這些問題,而不是淡化和取消。This lesson a knowledge for with language writing learning, pedagogy, esthetics, psychology is for guiding, making a point of the theories depth with applied widely degree, emphasize the standpoint and choose an example sciences with the function, explain the theories with teaches a the example quotes from as the integral whole, unifying with reasonableness mutually the experience, looking for the regulation in investigate the chinese language beautiful process, having the solid leading value of slice to the language teaching activity
本課題以語言文字學、教育學、美學、心理學的知識為指導,注重理論深度和應用廣度,強調觀點、選例的科學性和實用性,把理論闡釋與教例引用熔為一體,將經驗和理性相統一,在探索漢語美的過程中尋求規律,對語文教學活動具有切實的指導價值。This thesis firstly introduces the application of bilingual corpus and alignment in chinese - uighur machine - aided translation. the construction of chinese - uighur bilingual corpus is discussed with the sentence and the paragraph alignments in this corpus
本文以平行語料庫及其對齊技術在面向政府文獻的漢維機器輔助翻譯中的應用為背景,介紹了漢維雙語語料庫的建設方法,討論了漢維雙語語料庫中句子對齊技術和段落對齊技術。Putonghua and chinese characters use a standardized social and language training and testing social science research applications
開展普通話和漢字社會應用規范化的培訓和測試及語言文字社會應用的科學研究工作。According to markov language model, use this probabilistic relationship between the chinese characters into chinese character post - processing
根據markov語言模型,將同現概率這種文本上下文相關信息應用到漢字識別后處理中。From the ancient literature education represented as " poem education " to the discussion about " practical writings " and " art writings " in late and contemporary days, from the implementation of the department instruction of " chinese " and " literature " in the 1950s after the foundation of new china to the " not regard chinese lesson as literature lesson " in the sixties and seventies, from the original " resumption " in the eighties and nineties to the whole " renaissance " of literature education in the late nineties and the beginning of 21st century, our literature education underwent a flexural way
從以「詩教」為代表的古代文學教育到近現代的「應用文」與「美術文」之爭,從20世紀50年代實行「漢語」 、 「文學」分科教學到60 、 70年代「不要把語文課教成文學課」 ,從80 、 90年代文學教育的初步「回復」到90年代末21世紀初文學教育的全面「復興」 ,我國的文學教育走過了一條曲折的道路。Through discussing such core technologies in the automatic processing of chinese information as automatic word segmentation, feature selecting and automatic representation of texts, the thesis makes some improvements and perfection on the current methods of automatic word segmentation and text space reduction of chinese texts, therefore improved their efficiencies and effects. with regard to the methods of text classification, the paper introduced two supervisory automatic classification methods of chinese texts based on multi - classification, i. e. fuzzy clustering and boosting, which settled the problem of low percentage of recall. through comparing the results of experiments with the two methods, an automatic classification system of multi - classification texts is constructed based on the boosting method, which received good effects in application and provides a good resolution to the problem of real - time classification of information
通過對漢語信息自動處理中自動分詞、特徵提取、文本自動表示等核心技術討論,對目前漢語文本自動分詞和文本降維方法中的不足和缺陷作了改進,提高了分詞和文本分類的效率和效果;在文本自動分類方法上,介紹了兩種有監督的基於多類的漢語文本自動分類處理方法? ?模糊聚類方法和boosting方法,解決了實踐中文本分類查全率不高的問題;通過對兩種方法的實驗比較結果,構建了基於boosting方法的多類文本自動分類系統,在實際應用中收到了良好的效果,較好的解決了信息的實時分類問題。This paper is mainly focus on the chinese keyword spotting for real - time application and achieving the keyword spotting system that has the good capability and can satisfy the real - time requirement. first, this paper generally introduces the framework and theory of keyword spotting
本文的主要研究內容是面向實時應用的漢語關鍵詞檢出技術,要求實現的漢語關鍵詞檢出系統,不僅具有良好的識別性能,而且能夠滿足實時性要求,可以應用於實時環境。Journal of foreign language and literature research, 2004, 4 : 10 - 12. 42 d hanis i. a logical approach to the analysis of metaphors. logical and computational aspects of modelbased reasoning, magnani l eds.,
總之,隱喻的計算化研究任重道遠,特別是面向漢語的隱喻計算模型的研究應用,更是一項迫切需要解決的科學難題,其對深化中文信息處理技術,有著十分重要的意義。But the research related chinese researches seem still weak, working on large real corpus faced automatic acquisition methods for sentence level chinese verb subcategorization is of great theoretical significance and practical potentiality
探索麵向真實語料的漢語動詞次范疇化自動獲取方法對于中文信息處理來說具有重要的理論研究意義和廣闊的應用前景。We combine syntactic parsing and semantic analysis, use the extended context free grammar to analyze chinese. each syntactic production has a precondition judge function
漢語的分析採用擴展的上下文無關文法,每一條句法產國防科學技術大學研究生院學位論文生式都對應一個前提判斷函數。分享友人