漢遞 的英文怎麼說

中文拼音 [hàn]
漢遞 英文
handil indonesia
  • : 1 (朝代) the han dynasty (206 b c a d 220)2 (漢族) the han nationality3 (漢語) chinese (...
  • : Ⅰ動詞(傳送;傳遞) hand over; pass; give Ⅱ副詞(順著次序) in the proper order; successively
  1. In mid afternoon nim folded the newspaper and flagged the article, then gave it to j. eric humphrey's secretary.

    下午三四點的時候尼姆把報紙折好,又在那篇文章上做了記號,然後給約埃里克弗萊的秘書。
  2. And at last joe, representing a whole tribe of weeping outlaws, dragged him sadly forth, gave his bow into his feeble hands, and tom said, " where this arrow falls, there bury poor robin hood under the greenwood tree.

    最後喬扮演了一夥綠林好,哭哭啼啼,悲傷地拖著他前進,把他的弓到他那雙軟弱無力的手裡,湯姆就說了: 「箭落之地,綠林成蔭,可憐的羅賓葬那裡。 」
  3. It was known from past experience that mr. t and the syndicate would not carry the cc cards personally but would often have them delivered by post, by courier or by an unidentified female. a few hours before their arrival i arrived at seoul s incheon international airport, together with korean police officers, where we drew up a plan of action

    從經驗所得, t先生及其黨羽不會自行夾帶假咭,而以郵方式、遣專人或面貌陌生的婦人送假咭。本人搶先在他們抵達城機場前數小時到達,與南韓警方磋商,訂下進一步的行動。
  4. With these i came on deck, put down my own stock behind the rudder - head, and well out of the coxswain s reach, went forward to the water - breaker, and had a good, deep drink of water, and then, and not till then, gave hands the brandy

    我把這些吃的都帶到甲板上,放在舵柄後面副水手長夠不著的地方然後來到淡水桶旁,喝了個夠最後才把那點白蘭地茲。
  5. It is the new trend to reflect the chinese characters form and the sound and the meaning in the data, which is the inevitable thing in the arithmetic figure ages

    字形音義衍變嬗的古文字字庫是數字化時代的必然產物,代表著古文字研究手段現代化的新趨勢。
  6. We chiefly observed style of the poetry of successive from the relation between the style of literature and the rhythm of the meter, changed, handed the text, and explained help was gotten from the angle of the composition language study of a modern meter, the relation between a chinese word of the meter and the pawn of the sound was analyzed, and the style of four word poem became the founder of the style of china poem

    摘要本文主要從文學體裁與韻律節奏的關系,觀察歷代詩歌文體的嬗,我們藉助了當代韻律構詞學的角度,分析了語的韻律詞與音步的關系,也解釋了為何四言詩的體裁成為中國韻文體的始祖。
  7. The translation of a chinese non - literary text should follow the criterion of transferring information into its english version using standard language

    摘要語非文學類文本的英譯應該遵循用規范的英語準確地傳原文所承載的信息的標準。
  8. He returned to 10 downing street for final farewells to staff member before heading to buckingham palace to formally hand in his resignation to the queen

    他回到唐寧街10號向工作人員道別,之後去白金宮向女王正式交辭呈。
  9. Edy began to get ready to go and it was high time for her and gerty noticed that that little hint she gave had the desired effect because it was a long way along the strand to where there was the place to push up the pushcar and cissy took off the twins caps and tidied their hair to make herself attractive of course and canon o hanlon stood up with his cope poking up at his neck and father conroy handed him the card to read off and he read out panem de clo prstitisti eis and edy and cissy were talking about the time all the time and asking her but gerty could pay them back in their own coin and she just answered with scathing politeness when edy asked her was she heartbroken about her best boy throwing her over

    格蒂留意到,她所給的小小暗示已產生了預期的效果,因為沿著岸灘走上一大段路才能夠抵達把嬰兒車推上大道的地方。西茜摘掉雙胞胎的便帽,替他們攏了攏頭發,當然,這是為了使她自己富於魅力。身穿領口打著褶子的祭袍的教堂蒙席奧站了起來,康羅伊神父給他一張卡片來讀。
  10. Subjects tested in the current " ability credential of tcafl " still emphasize the static knowledge accumulation, while abilities of dynamic transference, interpretation teaching organization are not embodied

    目前的《語作為外語教學能力證書》的考試科目,側重點仍放在靜態的知識積累層面,而實際教學中的動態傳、闡釋、組織教學等能力的考核似乎沒有落腳點。
  11. Cities outside the eastern seaboard, like wuhan - which is itself twice the population of los angeles - are a crucial part of growing china ' s economy and vital to the long - term growth of fedex in this region. "

    東部沿海區外的一些城市,是增長中的中國經濟的重要組成部分,對聯邦快在這個地區長期的發展來說也是至關重要的,如武(人口是洛杉磯的兩倍) 。
  12. The fma need the high order hankel function, in chapter 3 the algorithm of calculating the high order hankel function of the second kind is discussed. because of the low effectivity and unsteadiness to use the recursive algorithm to calculate the high order hankel function of the second kind, the paper introduces a kind of new fast algorithm to solve the problem. the worked result indicates : the new fast algorithm is a kind of precise algorithm

    由於快速多極子法計算中要用到高階克爾函數,在第三章中,主要針對利用推演算法求解高階克爾函數時速度較慢和可能存在不穩定的問題,給出一種快速計算高階克爾函數方法,最後給出了用快速多極子法計算的四個導體柱體散射截面。
  13. For asia nextday service cut - off time in seoul

    城亞洲翌日派截件時間
  14. Information transmission in french - chinese pragmatic translation

    應用翻譯的信息傳
  15. Some businesses have come up with inventive solutions ? like the mos burger chain that has started taking orders from customers ' mobile phones and delivering take - away meals to the kerbside

    部分行業應對的創意輩出? ?如mos堡連鎖店已開始接受顧客手機下訂單,在路邊投外賣。
  16. Our speedpost service for documents to seoul offers a next day delivery standard and our speedpost premium service guarantees delivery by 2 p. m. next working day. to offer our customers better value of service, we have launched a special promotion as from today, " said mr. chiang

    他說:我們提供的特快專服務,在投寄翌日便可把文件送抵城,而特快專特級服務更保證把郵件在投寄翌日的下午二時前,送抵目的地。
  17. By comparing the correspondent images or not correspondent ones, it draws a conclusion that we should pay more attention to the conveying of the implied cultural information when we transmit language information in cross - cultural communication

    從英動物比喻聯想中有無對應翻譯著手,表明在進行跨文化交際時,不僅要準確無誤地傳達語言信息,更要重視隱含在語言里的文化信息傳
分享友人