潮濕地帶 的英文怎麼說
中文拼音 [cháoshīdedài]
潮濕地帶
英文
bog-
In moist season, millipede would in vade your home from downcomer and green belt around home. swarm millipedes would let you feel thrillingness
在潮濕的季節,千足蟲會從下水道和綠化地帶向您的工作、生活空間侵入,成群成片的數量會使您感到毛骨悚然。Ridges occur in humid regions along belts of resistant rocks.
在潮濕地區,山脊沿著耐蝕的石帶發育。These systems appear ecologically well adapted to the humid tropics.
這些系統對于潮濕熱帶地區表現良好的生態適應。When cultivated and stripped of their dense vegetative cover, soils of the humid tropics quickly lose their fertility.
當將厚密的植被除去並耕種時,潮濕熱帶地區的土壤就會迅速失去其肥力。Wetland habitats : intertidal mudflats, lagoons, mangrove, seashore rivers and canals
濕地生境:潮間帶泥灘鹹水湖紅樹林沿海河流與水道Forests come in all sizes and types - from the northern taiga to the scrub forests of arid regions to the rainforests of the humid tropics. they are found on moving glaciers
每個森林的大小和類型都各有不同:北面有針葉林乾旱地區有灌木林,而潮濕的熱帶地區則有熱帶雨林。The principal agricultural activity is sugarcane farming in the wet tropics and cattle grazing in thedry tropics regions
主要的農業活動有在潮濕的熱帶地區種植甘蔗以及在乾燥的熱帶區域放牧牛群。Grows in damp areas and marshes such as the wwf hong kong mai po marshes nature reserve
可見于潮濕地帶及澤地,如世界自然基金會的米埔自然保護區。But there was a brisk and restless vitality about the young irishman, fresh from a country where winds blew wet and chill, where misty swamps held no fevers, that set him apart from these indolent gentlefolk of semi - tropical weather and malarial marshes
然而,這個年輕的愛爾蘭人身上有一種活躍蓬勃的生命力,新近來自一個國家,那兒的風潮濕而冰冷,那兒霧氣騰騰的沼澤不會帶來傷寒,這一切使他區別于這些亞熱帶氣候下懶洋洋的上流人士和虐疾流行的沼澤地帶。I like my air just as moist and warm as that in a tropical swamp.
我喜歡我的空氣近似熱帶沼澤地帶的空氣那樣又暖又潮濕。Topographically, chongqing features hills and low mountains. it has a humid subtropical monsoon climate, characterized by warm winter, hot summer, little frost and snow, heavy fog and less - than normal sunshine
在地形上,重慶以小山和低山為主要特色。它以潮濕的亞熱帶季風氣候為主,其獨特的天氣特色是冬暖,夏熱,少霜雪,濃霧和低於常規的日照。The area is the largest wetland in hong kong, which is consist of different habitat including shallow bay, intertidal mudflats, mangroves, shrimp ponds and fish ponds. in winter, this wetland support more than 50, 000 migratory birds including extreme critical species, black - faced spoonbill
該濕地是本港最大的一片,包含多種不同生境,如淺海灣潮間帶泥灘紅樹林蝦塘和魚塘,在冬季有超過5萬只候鳥在該處渡冬包括極度極危的黑臉琵鷺。The area is the largest wetland in hong kong, which is consist of different habitat including shallow bay, intertidal mudflats, mangroves, shrimp ponds and fish ponds. in winter, this wetland support more than 50, 000 migratory birds ( including extreme critical species, black - faced spoonbill )
該濕地是本港最大的一片,包含多種不同生境,如淺海灣、潮間帶泥灘、紅樹林、蝦塘和魚塘,在冬季有超過5萬只候鳥在該處渡冬(包括極度極危的黑臉琵鷺) 。It is also much higher than other humid, tropical lowland forests evaluated similarly in 19 other countries, including brazil, cameroon, new guinea, and peru
即使是位於巴西喀麥隆新畿內亞和秘魯等19個國家境內的潮濕熱帶低地森林中所錄得的數目,也遠比tesso nilo為低。According to the definition in ramsar convention, wetlands include marshes, peatlands, wet meadows, lakes, rivers, floodplains, river deltas, tide flats, reservoirs, ponds, rice paddies as well as marine areas with water depths under six meters
按照《濕地公約》定義,沼澤、泥炭地、濕草甸、湖泊、河流、滯蓄洪區、河口三角洲、灘塗、水庫、池塘、水稻田以及低潮時水深淺於6米的海域地帶等均屬于濕地范疇。The weather in east china, hot and humid, is quite different from that in scandinavia region. since the indoor environment is closely related to the outdoor natural condition, many conclusions on displacement ventilation drawn in other countries may not be suitable for applications in china. therefore, it is necessary to study further effect of the existence of water vapor on displacement ventilation and to analyze humidity control problems
已有的關于置換通風的研究大都是植根于歐美自然氣候條件下進行的,而我國華東大部分處于亞熱帶地區,夏季炎熱潮濕,這和北歐地區乾燥的氣候有很大的差異,有必要進一步研究空氣中水蒸氣含量對置換通風系統的影響以及與系統的濕度控制相關的問題。The definition of wetlands given by the convention on wetland ( the convention on the wetland of international importance especially as waterfowl habitat ) on wetland is as follows : wetlands are areas of marsh, fen, peatland or water, whether natural or artificial, permanent or temporary with water that is static or flowing , fresh, brackish or salt , including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed six meters
目前國際上公認的濕地定義是《濕地公約》做出的,即:濕地系指不問其為天然或人工、長久或暫時之沼澤地、泥炭地或水域地帶,帶有或靜止或流動、或為淡水、半鹹水或鹹水水體者包括低潮時水深不超過6米的水域。Guilin is in subtropical and monsoon zone with warm and moist surrounding, so it is not very cold in winter and not very hot in summer
桂林圍繞著亞熱帶和溫暖潮濕的季風地帶,因此在冬天氣溫不是很冷,夏天不是很熱。Mangrove is unique inter - tidal wetland ecosystem found in sheltered tropical and subtropical shores, which receive inputs from regular tidal flushing and from freshwater streams and rivers
紅樹林是獨特的潮間帶濕地生態系統,此系統位於熱帶及亞熱帶的遮蔽海岸。在所處的環境中,它們常受到潮水和淡水河流的沖洗。Wetlands exist between water territory and land and always flooded by tides and inundation. normally we can divide them into coastal wetland and inland wetland. taijiang ecology belongs to coastal wetland that created by the ocean tides
濕地存在於水域與陸域之間的交會地帶,經常或間歇的被潮汐、洪水淹沒的土地,一般可區分為沿海濕地與內陸濕地。分享友人