濕地泥炭 的英文怎麼說

中文拼音 [shīdetàn]
濕地泥炭 英文
marsh peat
  • : Ⅰ形容詞(沾了水的或顯出含水分多的) wet; damp; humid Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 泥名詞1 (含水的半固體狀的土) mud; mire 2 (像泥的東西) any paste like matter; mashed vegetable...
  • : 名詞1. (木炭的通稱) charcoal 2. (像炭的東西) sth. resembling charcoal3. [方言] (煤) coal4. (姓氏) a surname
  • 濕地 : nunja; wet land
  1. I have passed it really in my walks, twice or thrice ; it lies in a hollow, between two hills ; an elevated hollow, near a swamp, whose peaty moisture is said to answer all the purposes of embalming on the few corpses deposited there

    我平日散步時真的走過那兒兩三回。它在兩山之間的一個山谷里:一個高出面的山谷靠近一片沼澤,據說那兒氣對存放在那兒的幾具死屍足以產生防腐作用。
  2. According to the definition in ramsar convention, wetlands include marshes, peatlands, wet meadows, lakes, rivers, floodplains, river deltas, tide flats, reservoirs, ponds, rice paddies as well as marine areas with water depths under six meters

    按照《公約》定義,沼澤、草甸、湖泊、河流、滯蓄洪區、河口三角洲、灘塗、水庫、池塘、水稻田以及低潮時水深淺於6米的海域帶等均屬于范疇。
  3. Wetland refers to natural or artificial, permanent or temporary marshes, peat bog and waters ( motionless or flowing, fresh water or salt water ) including sea area no deep than 6m in low tide

    是指天然或人工的、永久或暫時性的沼澤和水域(有靜止或流動、淡水或鹹水水體) ,包括低潮時水深淺於6米的海水區。
  4. The definition of wetlands given by the convention on wetland ( the convention on the wetland of international importance especially as waterfowl habitat ) on wetland is as follows : wetlands are areas of marsh, fen, peatland or water, whether natural or artificial, permanent or temporary with water that is static or flowing , fresh, brackish or salt , including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed six meters

    目前國際上公認的定義是《公約》做出的,即:系指不問其為天然或人工、長久或暫時之沼澤或水域帶,帶有或靜止或流動、或為淡水、半鹹水或鹹水水體者包括低潮時水深不超過6米的水域。
  5. And yet it was not because the damp had been excluded from the garden ; the earth, black as soot, the thick foliage of the trees betrayed its presence ; besides, had natural humidity been wanting, it could have been immediately supplied by artificial means, thanks to a tank of water, sunk in one of the corners of the garden, and upon which were stationed a frog and a toad, who, from antipathy, no doubt, always remained on the two opposite sides of the basin

    可是這並非說花園里的土就不潮。那土黑得象煤一樣,樹上枝葉茂密,這一切都說明土壤的確是很潤的而且,要是天然的度不夠的話,還可以立刻用人工的方法來彌補,這就得感謝那隻埋在花園的一個角落裡的大水缸了。水缸邊上駐著一隻青蛙和一隻癩蛤蟆,青蛙和癩蛤蟆是天生合不來的,它們當然永遠呆在這只浴盆的兩面。
  6. The substrate consists of humid peat

    層應由氣重的土構成。
  7. Any of certain other wetland areas, such as a fen, having a peat substrate

    沼澤區任一種其它的,有底面,如沼澤
分享友人