濕郁 的英文怎麼說

中文拼音 [shī]
濕郁 英文
damp stagnancy
  • : Ⅰ形容詞(沾了水的或顯出含水分多的) wet; damp; humid Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (香氣濃厚) strongly fragrant 2 (茂盛) luxuriant; lush 3 (憂愁等在心裏積聚不得發泄)...
  1. We came over the mountains and out of spain and down the white roads and through the overfoliaged, wet, green, basque country, and finally into bayonne.

    我們翻過幾道山樑,出了西班牙國境,駛在白色的大道上,穿過濃蔭如蓋、潤、蔥的巴斯克地區,終于開進了貝榮。
  2. On the toilet table the bouquets - roses, lilacs and hyacinths - appeared like a very ruin of flowers. their perfume was strong and penetrating, while through the dampish air of the place, which was full of the spoiled exhalations of the washstand, came occasional whiffs of a more pungent scent, the scent of some grains or dry patchouli ground to fine powder at the bottom of a cup

    梳妝臺上放著許多花束,有玫瑰,丁香,風信子,花堆得像要坍塌下來,散發著一股濃的沁人心脾的芳香室內空氣潮,洗臉池中散發出的一股淡淡氣味中,不時飄出一陣刺鼻的香味,那是從一隻高腳杯底部的九根捏碎了的干廣藿香莖中發出來的。
  3. Undeserved food reachs 2 food filthily be hungry is full fugacious, all can hurt reach taste, carry of as a result changes a function wrong, be born inside wet chaotic, gloomy and turn heat, suffocating of damp and hot at courage, biliary not abide often, edify skins and hair is yellow

    2飲食不當飲食不潔及饑飽無常,皆可傷及脾胃,以致運化功能失常,濁內生,而化熱,熱熏蒸于肝膽,膽汁不循常道,熏染肌膚而發黃。
  4. On the contrary, stem - derived forms of clonal plants more f requently occur in colder and drier habitats corresponding to higher latitude and / or higher elevation. individual types of clonal growth with sprouting are more frequent in warmer and wetter habitats, such as shrub forest, broad - leaves forest and bamboo forest. individual types of clonal growth with rhizome are more frequent in colder and drier habitats, such as alpine shrub forest, grassland and desert steppe

    根起源克隆植物中,根出條型植物的生境條件和根起源克隆植物的相同,出現在灌叢、闊葉林和竹林中的頻率較高;莖起源克隆植物中,根莖型植物的生境條件和莖起源植物的相同,出現在水生植被、草甸和草原中的頻率較高,而匍匐莖型植物在較溫暖、潤、陰的生境中出現頻率較高。
  5. Results : data showed that distribution of yang - deficiency type increasing, and yin - deficiency type decreasing along with the increasing of age ; valley of gentleness type distribution, and peak of blood - stasis type distribution appeared in female 25 ~ 34 group ; valley of gentleness type distribution, and peak of wet - heat type distribution appeared in male 35 ~ 44 group ; peak of qi - depression type distribution appeared in 25 ~ 34 group ; valley of female phlegm - wetness type distribution, and peak of male phlegm - wetness type distribution appeared in 25 - 34 group ; female qi - deficiency type distribution increasing along with the age

    結果:無論男女,隨著年齡的增加,陽虛質的分佈逐漸增加,陰虛質的分佈逐漸減少;女性在25 ~ 34歲組,平和質的分佈出現峰值,瘀血質的分佈出現峰值;男性在35 ~ 44歲組,平和質的分佈出現谷值,熱質的分佈出現峰值;男女氣質分佈的峰值都出現在25 ~ 34歲組;女性痰質分佈的谷值,男性痰質分佈的峰值出現在25 ~ 34歲組;女性氣成質的分佈隨著年齡的增長而增加。
  6. On the basis of the pathogentic factors and the classification of infantile diarrhea, feng medicine can reach the effect of depriving the evil wetness and promoting circulation of qi, regulating the function of the liver and spleen, diversitying heat retention on treating infantile dirrhea. achieves remarkable curative effect

    根據嬰幼兒腹瀉的病因、分型及風藥的特性,在嬰幼兒腹瀉的治療中配伍風藥,可以起到燥行氣、醒脾健脾、疏肝理脾、發散熱的作用,有獨特的療效。
  7. The place, indeed, was like an alcove or narrow bathroom, full as it was of the steam of hot water and sponges and of the strong scent of essences which mingled with the tartish, intoxicating fumes of the champagne

    這間屋子頗像臥室中放床的凹室,也像一間狹小的洗澡間,空氣中彌漫著盥洗盆和海綿散發出來的水氣,濃的香水氣味,還夾雜著一點醉漢呼出來的香檳酒酸味。
  8. But in julies presence, as he watched her red face and her chin, almost always sprinkled with powder, her moist eyes, and the expression of her countenance, which betokened a continual readiness to pass at once from melancholy to the unnatural ecstasies of conjugal love, boris could not utter the decisive word, although in imagination he had long regarded himself as the owner of the penza and nizhnigorod estates, and had disposed of the expenditure of their several revenues

    但是在朱莉出現時,他兩眼瞅著她那通紅的臉和幾乎總是撲滿香粉的下巴,她那被淚水沾的眼睛,她的面部表情已顯示出她隨時準備從憂的心情立刻轉變為婚後幸福的不自然的喜悅心情,鮑里斯目睹此情此景,就不會開口說出一句決定性的話了,雖然他早在臆想中認為自己是奔薩和下城領地的佔有者並把領地的收入排好了用場。
  9. It is interesting to contemplate a tangled bank, clothed with many plants of many kinds, with birds singing on the bushes, with various insects flitting about, and with worms crawling through the damp earth ; and to reflect that these elaborately constructed forms, so different from each other, and dependent upon each other in so complex a manner, have all been produced by laws acting around us

    凝視繽紛的河岸乃有趣之事,蔥的各種植物枝繁葉茂,群鳥在灌木叢中鳴唱,各類昆蟲飛來飛去,軟體蟲在地間爬過;進而反思,這些結構精巧的物種,彼此間這樣相異,且又以如此復雜的方式相互依存,而它們又都是由在我們周圍發生作用的法則所產生。
分享友人