瀉心 的英文怎麼說

中文拼音 [xièxīn]
瀉心 英文
discharge the heart
  • : 動詞1. (很快地流) flow swiftly; rush down; pour out 2. (腹瀉) have loose bowels; have diarrhoea
  1. Into the bargain and the greatest danger of all was who you got drunk with though, touching the much vexed question of stimulants, he relished a glass of choice old wine in season as both nourishing and blood - making and possessing aperient virtues notably a good burgundy which he was a staunch believer in still never beyond a certain point where he invariably drew the line as it simply led to trouble all round to say nothing of your being at the tender mercy of others practically

    說起來,最危險的一點是你跟什麼樣的夥伴一道喝得醉醺醺的。就拿這個非常令人困擾的酒精飲料來說吧,他本人總是按時津津有味地喝上一盅精選的陳葡萄酒,既滋補,又能造血,而且還是輕劑尤其對優質勃艮第的靈效,他堅信不疑。然而他從來也不超過自己規定的酒量,否則確實會惹出無窮的麻煩,就只好乾脆聽任旁人的善來擺布了。
  2. When the consumption of novel flavored food is followed by internal malaise, such as queasiness, diarrhea, bellyache and so on, animals will decrease or avoid ingesting the food with the same gustatory feature on the subsequent exposures. this type of behavioral change is referred to as conditioned taste aversion ( cta )

    動物攝取某種具有新異味覺的食物后,如果導致惡、嘔吐、腹等內臟不適感覺,動物便可「記住」這種食物的特殊味覺特徵,減少或拒絕攝取相同味覺特徵的食物,這種行為變化過程稱為味覺厭惡學習( cta ) 。
  3. After 17 - year research, now, i can affirmatively tell everyone : cancer = ( up to ) incurable disease = innocent tumour = diabetes = cardiovascular disease = cerebrovascular disease = hepatocirrhosis = uremia = various pains = skin disease = diarrhoea = beriberi = cold … that is the essence of cancer we disclosed

    根據17年的研究,現在我可以肯定地告訴大家:癌癥不治之癥良性腫瘤糖尿病腦血管病肝硬化尿毒癥各種疼痛皮膚病腹腳氣感冒… …這就是我揭示的「癌」的本質。
  4. Treatment 98 cases of recrudescence dental ulcer by reducing the decoction of ban - xia xie - xin

    半夏瀉心湯化裁治療復發性口腔潰瘍98例
  5. Application of banxiaxiexintang in treating tumour

    半夏瀉心湯在腫瘤治療中的應用
  6. Clinical experience of treating hepatism and gastrosis treated by modifying ban xia decoction

    加減半夏瀉心湯治療肝胃病臨床體會
  7. Therapeutic observation on 48 cases of peptic ulcer treated with ban xia xie xin tang

    半夏瀉心湯治療消化性潰瘍病48例療效觀察
  8. Observation on curative effects of enema with banxia xiexin decoction plus coloclysis in treating ulcerative colitis

    結腸灌洗後用加味半夏瀉心湯保留灌腸治療潰瘍性結腸炎療效觀察
  9. Experience on treating chronic diarrhea due to spleen - deficiency and wetness - heat through pinelliae decoction for purging stomach - fire from treatise on exogenous febrile diseases

    半夏瀉心湯加減治療脾虛濕熱型慢性泄的體會
  10. Application mechanism of banxia xiexin decoction

    半夏瀉心湯的應用思路及作用機理分析
  11. Literature analysis on application of xiexin decoction in japan

    日本應用瀉心湯的經驗
  12. Treatment of functional dyspepsia with pinellia tuber decoction

    半夏瀉心湯加味治療功能性消化不良
  13. An elementary understanding of wu xie xin tang in treatise on febrile disease

    中五瀉心湯證之淺識
  14. Difficult problems and clinical application of banxia xiexin decoction

    半夏瀉心湯的疑難問題與臨床應用
  15. Clinical application of five - xie - xin decoction coming from treatise on febrile disease

    瀉心湯的鑒別與運用
  16. Mechanism of banxia xiexin decoction treating chronic ulcer colitis

    半夏瀉心湯治療慢性潰瘍性結腸炎的機理探討
  17. Analysis of recipe - syndrome to five - xiexintang - kind recipes in treatise on febrile diseases caused by cold

    瀉心湯類方證探析
  18. Curative effects on the treatment of 65 cases of nonspecific ulcerative colitis with additon and subtraction therapy by taking ban xia xie xin decoction

    半夏瀉心湯加減治療非特異性潰瘍性結腸炎63例療效觀察
  19. To observe the clinical effects of " banxia xiexin decoction " in the treatment of chronic gastritis of dampness heat and qi stagnation, 48 cases were treated with this decoction for one month

    摘要為觀察半夏瀉心湯治療濕熱氣滯型慢性胃炎的臨床療效, 48例患者給予半夏瀉心湯加減治療,療程1個月。
  20. Identification of alkaloids between sanhuang decoction for purging stomach - fire and its concentrated granule

    三黃瀉心湯傳統飲片湯劑與中藥配方顆粒湯劑中生物堿的定性鑒別
分享友人