火蒜 的英文怎麼說

中文拼音 [huǒsuàn]
火蒜 英文
toasted garlic
  • : fire
  • : 名詞(多年生草本植物) garlic
  1. Freesia, nerines, anthurium, and muscari also fit the bill and can take the trend beyond its winter season of 1 december to 14 february

    素馨蘭、金花石鶴花和葡萄風信子同樣適合用在這個主題,並且在12月1日至2月14日的冬天季節里充滿著時尚感。
  2. Leopard coral grouper cooked with the ingredients of chung hing hot pot, cayenne pepper, chilli and garlic

    東星斑以重慶鍋料花椒辣椒頭等材料烹調。
  3. Hot food is like chili, mustard, green, ginger, garlic to wait, especially the chaffy dish with bitter very strong taste, had better not eat or eat less

    辛辣食物如辣椒、芥末、蔥、姜、等,非凡是辛辣味很強的鍋,最好不吃或少吃。
  4. Huge meatballs made with beef and pork, fresh breadcrumbs, egg, dijon mustard, parmesan, garlic and onions covered with our slow cooked tomato sauce that is mixed with basil, oregano, sage, rosemary, thyme, garlic and onions on a french baguette

    法式麵包,內裹以用牛肉、豬肉、麵包屑、雞蛋、第戎芥末、巴馬乾酪、大和洋蔥製成的大個肉圓,調配用慢精心燉制的意式沙司(內含羅勒,牛至,鼠尾草,迷迭香,百里香,大和洋蔥等多種成分) ,香滑美味,回味無窮。
  5. Add fried shallot, fried garlic, rock candy, thick soy sauce, rice wine and liquorices to stir fry over low heat for 80 minutes

    放入紅蔥酥、大酥、冰糖、油膏、米酒、甘草拌勻,以小煮80分鐘左右。
  6. Shandong factory - dried garlic flakes, garlic granules, garlic powder, green beans green red bell pepper, ginger, red white carrot, leeks, chives, horseradish flakes, etc

    調理食品系列產品有鍋調理食品便當調理食品等分公司山東脫水加工廠主產:粒香菇青刀豆青紅椒薑片紅白胡蘿卜韭蔥辣根片等。
  7. Short grained rice fried with garlic and diced onions, farm fresh eggs, bone - in ham, and finely chopped spring onions sprinkled with salt and pepper and a dash of soy sauce

    進口日本米,配以大和洋蔥塊,新鮮雞蛋,帶骨腿,切碎細蔥一起翻炒,調配鹽,胡椒以及少許醬油。
  8. Pour clear soup into a fire pot and bring to the boil, dip the lamb slices and raw ingredients into the soup till done, take out and dip into a sauce

    鍋加清湯燒開,下肉片涮至熟撈出加味汁以糖佐食。
  9. Melt lard in a wok to 4 - fold hot, stir in the chicken sauce slowly, stir - fry over a low heat ; transfer a half of the chicken sauce to a plate. stir scallops into the other half then transfer to the plate, sprinkle with garlic

    豬大油在炒勺內燒至4成熱時,慢慢倒入雞汁,邊倒邊攪,用慢炒熟;一半盛入湯盤,一半在勺內與干貝攪勻后盛入湯盤,撒上眉毛即成
  10. Heat the oil and fry the marinated crabs in medium heat, keep aside. in the same oil fry the garlic and keep aside

    將腌制好的蟹,用中油煎後放在一旁,再放入瓣油煎後放到一旁。
  11. Heat the oil and fry the marinated seafood in medium heat, keep aside. in the same oil fry the garlic and keep aside

    將腌制好的海鮮,用中油煎後放在一旁,再放入瓣油煎後放到一旁。
  12. Stir - fry scallion sections till golden brown, transfer to a bowl, add chicken soup and seasonings, steam till soft, remove the scallion and stir - fry in scallion oil, add the soup, bring to the boil, thicken, pour over the sea cucumbers

    芝麻醬腌韭菜花醬豆腐醬油辣椒油鹵蝦油香油紹酒味精適量,調成味汁鍋加清湯燒開,下肉片涮至熟撈出加味汁以糖佐食。
  13. Dehydrated vegetables - dehydrated garlic - determination of thiosulfinates by gas chromatography and flame ionisation detection

    脫水蔬菜.脫水大.用氣相色譜法和焰電離檢測法測定硫代亞磺酸酯
  14. The results indicated that ( 1 ) " longxianhuosuan " presented more regular and more densely - arranged epidermal cells in its scapes than " gailiangsuan " ; ( 2 ) " longxianhuosuan " showed a lower stomata number but a larger stomatal aperture in its scape surface than " gailiangsuan " ; its scapes had a great number of secretory cells, which had a larger size and appeared earlier ; its scapes presented a smaller number of vascular bundles with smaller diameters ( 3 ) " longxianhuosuan " had polygonal cells in its scape pith with their intercellular space occupying a small proportion while " gailiangsuan " showed elliptical cells in its scape pith with their intercellular space occupying a high proportion

    結果表明: ( 1 ) 「隴縣火蒜」比「改良薹的表皮細胞形狀規則,排列緻密;角質層較薄; ( 2 ) 「隴縣火蒜」比「改良薹表面的氣孔數量少,但開張度大;分泌細胞出現早、體積大、數量多;維管束數量少、直徑小; ( 3 ) 「隴縣火蒜薹髓細胞衛多邊形,髓細胞間隙率小,而「改良薹的髓細胞呈橢圓形,髓細胞間隙率大。
  15. Add salt to taste, place mung bean noodle in pan, cook until boil, remove from heat. sprinkle with shred leek. serve

    加鹽調味,放入粉絲,煮滾即熄,撒下青絲即可盛出食用。
  16. Add the bamboo shoot strips, clear soup, chive and scallion strips, bring to the boil, thicken with cornstarch, add a little sesame oil, sprinkle with pepper

    蝦仔用熟雞油稍煸,烹料酒白糖,倒入砂鍋用小收干湯什撒青末即成。
  17. Prominent local products are chinese kiwi fruit, dried mushrooms of jiulian, garlic of heyuan, hakka home - brewed liquor, natural pure water of xinfengjiang and mineral water, bamboo mats, sweet tangerines, green tea, and pot culture

    全市突出的土特產品主要有中華獼猴桃、九連香菇、河源火蒜、客家釀酒、新豐江天然純凈水和礦泉水飲料、竹涼席、春甜桔、綠茶、盆景等等。
  18. In large skillet, over medium high heat, melt butter. add garlic and saute until fragrant. add mushrooms and stir until just tender

    燒熱平底鍋,融化黃油后加入末炒香。下蘑菇略炒軟。
  19. Melt butter in a medium saucepan over medium - low heat. add onion and garlic, and cook, stirring, until translucent, about 6 minutes

    取一隻中等燉鍋,放入黃油,中加熱。加入洋蔥和大,攪拌,煮大約六分鐘,直到黃油呈半透明。
  20. We found a recipe called " the world ' s best turkey. " it calls for butter, two apples, a tablespoon of garlic powder, and salt and pepper to taste

    我們發現了一個稱為世界最好的雞的烹制方法,它把黃油,兩個蘋果,一大湯匙末和鹽、花椒混合來吃。
分享友人