灰暗的天空 的英文怎麼說

中文拼音 [huīàndetiānkōng]
灰暗的天空 英文
a gloomy sky
  • : Ⅰ名詞1 (物質燃燒后剩下的粉末狀的東西) ash 2 (塵土; 某些粉末狀的東西) dust 3 (特指石灰) lime...
  • : Ⅰ形容詞1 (光線不足; 黑暗; 暗淡) dark; dim; dull 2 (不顯露的; 秘密的) hidden; secret 3 [書面語...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 空Ⅰ形容詞(不包含什麼; 裏面沒有東西或沒有內容; 不切實際的) empty; hollow; void Ⅱ名詞1 (天空) s...
  • 灰暗 : murky grey; gloomy
  1. The fuyang aids village was cold with goose feather snow and darksome sky, wind was blowing tearing the roof top of houses and trees

    乙酉春節時阜陽艾滋病村。寒風刺骨,鵝毛大雪,陰冷,肆虐風雪呼嘯而至,撕扯著屋頂樹梢。
  2. They are hastening back to their warm wooden dovecote earlier than usual perhaps because they have mistaken the bleak leaden sky for nightfall or because of their presentiment of a storm

    也許是誤認這凄冷為夜色來襲,或是也預感到風雨將至,遂過早地飛回它們溫暖木舍。
  3. The sun was concealed by the dreary expanse of grey cloud that covered the wintry sky.

    氣酷冷,中一大片陰雲遮沒了太陽。
  4. On a frosty december dawn, i flick a switch and the house begins to warm ; another switch, and the coffee perks

    此時,第一抹晨光撫摸過依然黑,刷下一道色彩。
  5. The sky is gray on a dull, cloudy day

    在陰沉多雲日子里
  6. When i paint it, i choose the pure black and dark blue as primary color. in the picture, i describe the man ' s expression emphatically, and others are rough matting. there ' re lots of details to be painted, but now, i just want the picture remains this status to express the black of death, grey of desperation, blue of sadness

    新作[堂]在作畫時,我選用了純粹黑色,和藍為主題色調.在畫面中,主要描繪人物臉部神情.其他部分,作為大致鋪墊.還有許多地方,可以深入作畫.但目前,我想讓這張作品,保持在現在這種狀態中.喻死亡黑色,絕望色,憂傷藍色
  7. Alas nicolai, a noble king and ally, is my greatest foe. though the darkened skies chill my heart and strain my eyes, i will not be stopped

    啊,尼科萊,一個尊貴國王和同盟,是我最大對手。雖然黑使我心意冷,但我不會停止努力
  8. Its endless buildings look grey, its sky and its streets assume a sombre hue ; the scattered, leafless trees and wind - blown dust and paper but add to the general solemnity of colour

    那無數樓房,那,那街道,都蒙上了一層色調。光禿禿樹木以及在風中飛舞塵和廢紙,更增添了陰沉嚴峻氣氛。
  9. I lingered at the gates ; i lingered on the lawn ; i paced backwards and forwards on the pavement ; the shutters of the glass door were closed ; i could not see into the interior ; and both my eyes and spirit seemed drawn from the gloomy house - from the grey hollow filled with rayless cells, as it appeared to me - to that sky expanded before me, - a blue sea absolved from taint of cloud ; the moon ascending it in solemn march ; her orb seeming to look up as she left the hill - tops, from behind which she had come, far and farther below her, and aspired to the zenith, midnight dark in its fathomless depth and measureless distance ; and for those trembling stars that followed her course ; they made my heart tremble, my veins glow when i viewed them

    目光與心靈似乎已從那幢陰房子,從在我看來是滿布色洞穴中,退縮出來,到達了展現在我面前一片雲影全無藍色海洋。月亮莊嚴地大步邁向,離開原先躲藏山頂背後,將山巒遠遠地拋在下面,彷彿還在翹首仰望,一心要到達黑如子夜深遠莫測頂。那些閃爍著繁星尾隨其後,我望著它們不覺心兒打顫,熱血沸騰。
  10. Be like the mid - autumn festival have no moon, could not see the smile of the moon still today, that moon hid in the very thick dust and the behind of the dark cloud, she can ' t peep out smiling face. this is dark and black at the mid - night, having no breeze, only hot and dry and make the person suffocate of air at around i. my baluster in the veranda breathed ago, can still feel some deeply however the spirit come, is the motion that thinks a house to lift disorderly i, still heart deep place of painful infect me, don ' t know the oneself still isn ' t an oneself. i am in former days of butterfly

    就像中秋節沒有月亮一樣,今依然看不到月亮微笑,那月兒躲在厚厚塵和烏雲後面,她無法露出笑顏.這夜裡,沒有風,只有燥熱和令人窒息氣在圍繞著我.我在陽臺欄桿前呼吸,可仍然覺得有些透不過氣來,是思家情緒掀亂了我,還是內心深處痛楚感染了我,不知道自己還是不是自己了.我是昔日蝴蝶嗎
分享友人