無伴奏的音樂 的英文怎麼說

中文拼音 [bànzòudeyīn]
無伴奏的音樂 英文
canto a cappella
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞(夥伴; 伴侶) companion; partner Ⅱ動詞(隨同; 配合) accompany
  • : 動詞1 (演奏) play (music); perform (on a musical instrument) 2 (取得) achieve; win 3 (臣...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 名詞1. (聲音) sound 2. (消息) news; tidings 3. [物理學] (音質) tone 4. (姓氏) a surname
  • 伴奏 : accompany (with musical instruments); to the accompaniment of
  • 音樂 : music
  1. He can make his presence so adaptable, whether as a front man, sideman or member of a group : when he is backing, his guitar can be just an anonymous filler, stepping in here and there to enrich the song and the music ; but when he is in the fore, he explodes onto the scene with his amazing presence before whatever stellar combination he is playing at the time, each guitar note clinking with crystalline clarity, and phrases beautifully and effervescently delivered

    結他彈常隱藏於眾當中,變作其中一個小分子,不斷填補各空間,豐富歌、曲本身;但當輪到他獨立演出時,又可鮮明地跳脫活現于群雄之前,結他色雕琢得晶瑩剔透,句優美亮麗。他論擔任抑獨當一面個人演,均令聽者動容!是一位震撼人心結他怪傑。
  2. Ward swingle, the founder of swingle singers, pointed out that a cappella singer not only has to master solo voice, blending voice, instrumental voice and mike voice, but also could flexibly manage nimbleness switching. in short, one should treat this easy listening art with

    之聲( swingle singers )創辦人華特史溫格指出,合唱歌手必須好好掌握獨唱聲、和唱聲、器及麥克風聲,更須隨時靈活轉換,彈性少一點也不行。
  3. White clouds in hometown by no instruments chorus troupe has been finished by the september of 2005, and performed in kennedy art center on chinese art festival, performed in beijing concert hall in feb 2006 and highly valued by audiences and experts , performed in shanghai eastern art certre on 8th shanghai international art festival in october 2006

    合唱專場會《白雲飄落故鄉》 ,由蒙古族青年合唱團創排,以、多聲部組合形式編排,已於2005年9月完成並赴美國參加中國文化節在肯尼迪藝術中心演出, 2006年2月在北京中山堂演出,受到了國內外觀眾和界專家高度評價, 10月參加第八屆上海國際藝術節演出,榮獲演出紀念獎。
  4. Accompanied by svetlana avetisyan on the hall s grand organ, ms. khachatrian s voice, without microphones, soared high, and supreme master ching hai s lyrics resonated throughout the hall. receiving thunderous applause, ms. khachatrian went on to sing " suma ching hai " in her operatic style

    卡佳得莉安女士未使用麥克風,在史薇特拉娜雅維蒂席安女士用風琴之下,唱出了高揚歌聲,將清海上師曲傳遍整個大廳,獲得了如雷掌聲。
  5. Described variously as simply an " a cappella quartet ", a " jazz vocal quartet " or by james morrison as " the best contemporary a cappella quartet in australia ", the idea of north has established a national and international reputation that now sees them travelling widely and often throughout australia, the usa, asia and europe for concert performances, festivals, workshops and master classes

    北方點子分野很廣,由最簡單合唱四人組、爵士合唱四人組,以至澳洲著名爵士手莫理信形容澳洲最傑出當代合唱四人組皆可。他們在國內外聲名大噪,論在澳洲、美國、亞洲、歐洲都見到他們蹤,既在節獻藝,又主持工作坊和大師班。
  6. Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as " silent ", the film has never been, in the full sense of the word, silent

    盡管我們習慣于將1927年以前電影稱為"聲電影" ,但是就聲這個詞完整意義上來說,電影從未真正聲過,從最初開始就被視為必不可少
  7. Growing up in l. a. in the 60 s, ritenour received a rich cross section of exposure to jazz, rock and brazilian music - with artists like wes montgomery, joe pass, kenny burrell, the byrds, jimi hendrix, jeff beck, eric clapton, and jobim, astrud gilberto, sergio mendes and stan getz, who helped introduce brazilian music to the masses. highlighting his eclectic and storied career is a rich history in the brazilian realm which includes a grammy win for

    七十年代中,萊特諾憑《第一道》和《金指船長》等作品,成功由隊成員搖身一變為獨當一面者,他經歷了精彩生涯,曾為數大名鼎鼎巨星在錄,唱片數目接近二千,其中包括保羅西門、雷查理士、史提非溫達、史提利丹、荷比韓榷、平克佛洛德等。
  8. Engineered and mixed by skip moy at skip moy productions hong kong. assistant engineer fong ka ming. mastered at ken lee mastering, oakland, california, usa

    是香港最強爵士手,計有ted lo鋼琴, sylvain gagnon低大提琴與ed branson鼓,演出懈可擊
  9. The film at new york ' s colony theatre showed an irreverent rodent who takes captain pete ' s steamboat on a joyride and woos minnie mouse by making music on the bodies of various farm animals

    影片在紐約殖民地劇院放映,片中一隻小老鼠駕駛著皮特船長蒸汽船到處兜風,還在各種各樣田園動物隨下演美妙向老鼠米妮求愛。
  10. In june 2001, liu fang received the prestigious new millenium prize awarded by the canada arts council to an interpreter representing the future generation of the musical art, a one - time prize given to three artists in different disciplines music, literature, and visual arts

    這場會是該劇院有史以來首次邀請華人家以傳統為主個人獨任何。劇院藝術總監雅克誒爾文先生和劇場工作人員表示他們一直期待著這場會。
分享友人