無拘無束的人 的英文怎麼說

中文拼音 [shùderén]
無拘無束的人 英文
francis
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ動詞1 (逮捕或拘留) arrest; detain2 (拘束) restrain; restrict; constrain 3 (限制) limit Ⅱ形...
  • : Ⅰ動詞1 (捆; 系) bind; tie 2 (控制; 約束)control; restrain Ⅱ量詞(用於捆在一起的東西) bundle;...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 無拘無束 : remain free; at (one s) ease; be free to do as one likes; free and easy; have one s full swing;...
  1. She is a person not hampered by convention.

    她是個無拘無束的人
  2. The men she likes are those that flirt with her.

    她喜歡在她面前
  3. In that sort of half reverie which permits one to participate in an event and yet remain quite aloof, the little detail which was lacking began obscurely but insistently to coagulate, to assume a freakish, crystalline form, like the frost which gathers on the windowpane

    這種迷迷糊糊幻想狀態既允許一個置身於一個事件之中又叫他保持冷漠,在這種狀態中那尚未可知小小細節開始模糊而又執著地凝聚,形成怪異晶體,像窗子上結霜,那些霜樣晶體顯得這么怪誕,這么徹底,這么奇形怪狀,然而它們命運卻要由最最嚴酷自然法則操縱,而我心中產生感情亦是一樣。
  4. "wandering unconcernedly about, they are equipped with unbelievable tiny feet, " he wrote.

    「它們地浮遊,長有令難以相信細腳,」他寫道。
  5. Meeting the nature of the human beings " chase of unconstraint, wireless local area networks, after its appearance, has been experiencing a booming development

    線局域網發展順應類追求天性,因而出現后得到了迅速發展。
  6. Today, in here, i think i was the most unfetteredest man to recounting our groom

    也許今天在這個地方,我是最能地來推出我們新郎了。
  7. As to the men, they were not numerous. there were ten or fifteen of them at the outside, and if we except four tall fellows who had come to see the sight and were cracking jokes and taking things easy, they behaved humbly enough amid this whelming flood of petticoats

    飯店裡男客,為數不多,至多十到十五,在這潮水般裙子中間,他們態度十分謙恭,只有四個漢子是專門來看看這一場面,他們說說笑笑,
  8. So they both ate away like ogres and, while they satisfied their healthy young appetites, treated one another with easy good fellowship

    他們兩狼吞虎咽地吃起來,胃口好得像是二十歲年輕,像朋友那樣,
  9. In his letter to the observatory s colleagues in 2033, the year the time capsule would be opened, dr lam wrote, " the time capsule laying ceremony is about expressing our pride in working in the observatory, about celebrating the vitality of our home away from home, and about celebrating our destiny of coming together as a small but close community. " these words very much summarized the festive mood of those observatory staff present today

    林博士在給二零三三年同事信中寫道: "我們今天放置時間囊,是要告訴大家,有幸投身天文臺工作,是快慰比之事。這里充滿活力,眾在此間工作,就像在家中那樣。我們有緣共事,彼此融洽相處,已成為摯友良朋。
  10. She is a free spirit.

    她是個無拘無束的人
  11. In truth it was humble - but then it was sheltered, and i wanted a safe asylum : it was plodding - but then, compared with that of a governess in a rich house, it was independent ; and the fear of servitude with strangers entered my soul like iron : it was not ignoble - not unworthy - not mentally degrading

    說實在,這工作很低下但提供了住所,而我需要一個安全避難所。這工作沉悶乏味一但比之富家庭女教師,它卻是。而替陌生操勞恐懼象鐵鉗一樣夾住了我心。
  12. She is always at ease even with strangers

    她即使和陌生在一起也
  13. He is completely at ease among strangers

    他在陌生中一向都是
  14. Her mother has a gift for making guests feel at home

    母親有使客變得才能。
  15. Some gentlemen in the stalls had opened out newspapers, and ladies received visits quite comfortably, as though they were at their own homes

    幾乎空大廳彷彿昏昏欲睡了正廳前座里幾位先生在翻閱報紙,婦女們地接待來問好,如同在家裡一樣。
  16. It was very hot ; the servant was carrying away piles of dirty plates with a strong scent of boiled fowl and rice, while the four gentlemen had ended by regaling quite half a dozen couples with capital wine in the hope of making them tipsy and hearing some pretty stiffish things

    餐廳里很熱,散發著一股濃烈雞肉米飯氣味,女招待把一摞摞盤子端走,那四個漢子已經給六對女灌了美酒,他們一心想把她們灌醉,好聽聽她們酒後講些不堪入耳臟話。
  17. 5 i hope this party will give us an opportunity to get to know each other better in a less formal way and to increase personal friendship

    5我希望這次晚會可以使我們有機會了解彼此,增進個之間友誼。
  18. " wandering unconcernedly about, they are equipped with unbelievable tiny feet, " he wrote

    「它們地浮遊,長有令難以相信細腳, 」他寫道。
  19. The four - bedroom two en suite sky house has a gross interior area of 1, 825 sq ft. the two - level layout is spacious and functional, with french windows throughout offering 180 - degree views of the ting kau and tsing ma bridges. the gold, brown and black interior colour scheme typifies luxury living. the living room has an extra - high ceiling, distinctive chandelier and a skylight that admits natural light during the day and glittering stars when night falls

    客廳特色吊燈,份外映襯特高樓底偌大空間感,輕松寫意而客廳悉心設計天窗,為區內獨有,日間可收納天然日光,增添一室明亮,晚上可觀賞點點繁星,份外心動醉于私平臺花園及天臺可地遠眺邊景緻,必定是繁忙都市夢寐以求悠閑時刻。
  20. The princess, with a frightened and agitated face, flushed in patches, ran in, treading heavily, to meet her visitors, doing her best to seem cordial and at ease. from the first glance princess marya disliked natasha

    公爵小姐臉上泛起了一陣陣紅暈,顯現出驚惶不安神色,她邁著沉重腳步跑出去迎接客,但是她徒然裝出一副周到好客樣子。
分享友人