無效或虧損 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàohuòkuīsǔn]
無效或虧損 英文
nullification or impairment
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞(效果; 功用) effect; efficiency; result Ⅱ動詞1 (仿效) imitate; follow the example of 2 ...
  • : Ⅰ動詞1 (受損失; 虧折) lose (money etc ); have a deficit 2 (欠缺; 短少) be short of; be defi...
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • 無效 : of no avail; to no avail; invalid; null and void; nullity (合同等的); in vain; unavailability; ...
  1. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受產生之任何開支負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員代理人根據此等條件採取遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員代理人之欺詐行為故意失責疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v論如何導致之任何證券之毀毀壞錯誤交付除非上述各項乃因本行其聯系人士其任何董事高級人員雇員之疏忽盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行關者之任何行動遺漏償債能力包括但不限於第三者代名人寄存處viii代收存入貸存於保管人賬戶的偽造假冒證券在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械系統失靈因該等機件系統產生的資料傳送錯誤任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災非本行所能合理控制之任何類似非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構付款設施的錯誤故障疏忽行動遺漏。
分享友人